[EN] Leaving the apartment of Gian Piero's mother.
[PL] Opuszczamy mieszkanie matki Gian Piero.
[EN] Aixam Mega S.A. is a French builder of minicars. Some models are available with speed limited to 28 mph (48 km/h). No license is required to drive these special models, because they are classified as mopeds and not as cars. Unfortunately, Aixam minicars reportedly have a lot of mechanical and design problems - mainly with brakes, belts, and with electrical issues.
[PL] Aixam Mega S.A. - francuska firma motoryzacyjna specjalizująca się w mikrosamochodach. Niektóre modele tych samochodów mają szybkość ograniczoną do 45 km/h (28 m.p.h). Prowadzenie tych pojazdów nie wymaga prawa jazdy, bo zakwalifikowane są jako motorowery (mopedy) a nie samochody. Niestety, mikrosamochody Aixam mają podobno masę problemów technicznych wynikających ze złego projektowania i ze złej jakości części - najgorsze są hamulce i paski klinowe, ale także te mikrosamochody mają masę problemów z instalacją elektryczną.
[EN] The Italian Stone Pines (Pinus pinea) are very beautiful.
[PL] Piękne są włoskie sosny pinie (Pinus pinea).
[EN] Beautiful Clivo delle Mura Vaticane street.
[PL] Piękna ulica Clivo delle Mura Vaticane.
[EN] Torre San Giovanni in the walls of the Vatican.
[PL] Wieża San Giovanni (Św. Jana) w murach Watykanu.
[EN] Walls of the Vatican.
[PL] Mury Watykanu.
[EN] Walking along the walls of the Vatican.
[PL] Na spacerze przy murach Watykanu.
[EN] There was an exhibit at St. Peter's Square about the Sagrada Familia Cathedral in Barcelona by trhe Spanish architect Antoni Gaudí. Unfortunately, it was unexpectedly closed.
[PL] Chcieliśmy zobaczyć wystawę poświęconą Katedrze Sagrada Familia w Barcelonie zaprojektowaną przez hiszpańskiego architekta Antoni Gaudí. Niestety, wystawa nie była otwarta z niejasnych powodów.
[EN] Castel Sant'Angelo and the Tiber.
[PL] Castel Sant'Angelo (Zamek Św. Anioła) i rzeka Tyber.
[EN] The medieval Via Giulia street.
[PL] Średniowieczna ulica Via Giulia.
[EN] The medieval Via Giulia street.
[PL] Średniowieczna ulica Via Giulia.
[EN] Great Synagogue of Rome.
[PL] Wielka Synagoga w Rzymie.
[EN] Temple of Portunus on the Forum Boarium.
[PL] Świątynia Portunusa na Forum Boarium.
[EN] The Arch of Janus is the only quadrifrons triumphal arch preserved in Rome, across a crossroads in the Velabrum-Forum Boarium. It was built in the early 4th century of spolia, possibly in honor of Constantine I or Constantius II. Its current name is probably from the Renaissance or later and is not ancient. The name is derived from its four-fronted, four-arched structure.
[PL] Łuk Janusa nie został wystawiony wcale temu rzymskiemu bogowi. Pochodzi z IV wieku po Chrystusie i najprawdopodobniej został wystawiony dla Konstantyna I lub Konstantyna II. Nazwa pochodzi z czasów renesansu, bo ten łuk ma wejścia z czterech stron.
[EN] Temple of Hercules Victor .
[PL] Świątynia Herkulesa Zwycięscy.
[EN] The Basilica of Santa Maria in Cosmedin famous for its Bocca della Verità (the Mouth of Truth).
[PL] Bazylika Santa Maria in Cosmedin znana z tego, że w jej przedsionku znajdują się Usta Prawdy (Bocca della Verità).
[EN] Norman being tested at the Bocca della Verità (Mouth of Truth). The most famous characteristic of the Mouth is its role as a lie detector. Starting from the Middle Ages, it was believed that if one told a lie with one's hand in the mouth of the sculpture, it would be bitten off. The sculpture is thought to be part of a 1st century ancient Roman fountain, or perhaps a manhole cover, portraying one of several possible pagan gods, probably Oceanus. Most Romans believe that the "Bocca" represents the ancient god of the river Tiber.
[PL] Norman jest poddany testowi Bocca della Verità. Wedle średniowiecznej legendy, rzeźba pełniła funkcję wykrywacza kłamstw – podejrzany wkładał dłoń w usta, które miały zamykać się, odgryzając kończynę, gdy osoba mówiła nieprawdę. Ten okrągły medalion mógł służyć jako: miejsce składania przysięgi; pokrywa wejścia do antycznego wodociągu w pobliżu świątyni Herkulesa; fragment fontanny – dwa otwory na bokach medalionu miały utrzymywać rzeźbę w pozycji pionowej; przykrywa studni w świątyni Asklepiosa (Eskulapa) – żaden z otworów nie jest jednak na tyle duży, by czerpać przezeń wodę; przykrywa kolektora wody deszczowej w jednej ze świątyń.
[EN] Danka being tested at the Bocca della Verità (Mouth of Truth). The most famous characteristic of the Mouth is its role as a lie detector. Starting from the Middle Ages, it was believed that if one told a lie with one's hand in the mouth of the sculpture, it would be bitten off. The sculpture is thought to be part of a 1st century ancient Roman fountain, or perhaps a manhole cover, portraying one of several possible pagan gods, probably Oceanus. Most Romans believe that the "Bocca" represents the ancient god of the river Tiber.
[PL] Danka jest poddana testowi Bocca della Verità. Wedle średniowiecznej legendy, rzeźba pełniła funkcję wykrywacza kłamstw – podejrzany wkładał dłoń w usta, które miały zamykać się, odgryzając kończynę, gdy osoba mówiła nieprawdę. Ten okrągły medalion mógł służyć jako: miejsce składania przysięgi; pokrywa wejścia do antycznego wodociągu w pobliżu świątyni Herkulesa; fragment fontanny – dwa otwory na bokach medalionu miały utrzymywać rzeźbę w pozycji pionowej; przykrywa studni w świątyni Asklepiosa (Eskulapa) – żaden z otworów nie jest jednak na tyle duży, by czerpać przezeń wodę; przykrywa kolektora wody deszczowej w jednej ze świątyń.
[EN] Danka & Norman being tested at the Bocca della Verità (Mouth of Truth). The most famous characteristic of the Mouth is its role as a lie detector. Starting from the Middle Ages, it was believed that if one told a lie with one's hand in the mouth of the sculpture, it would be bitten off. The sculpture is thought to be part of a 1st century ancient Roman fountain, or perhaps a manhole cover, portraying one of several possible pagan gods, probably Oceanus. Most Romans believe that the "Bocca" represents the ancient god of the river Tiber.
[PL] Danka i Norman są poddani testowi Bocca della Verità. Wedle średniowiecznej legendy, rzeźba pełniła funkcję wykrywacza kłamstw – podejrzany wkładał dłoń w usta, które miały zamykać się, odgryzając kończynę, gdy osoba mówiła nieprawdę. Ten okrągły medalion mógł służyć jako: miejsce składania przysięgi; pokrywa wejścia do antycznego wodociągu w pobliżu świątyni Herkulesa; fragment fontanny – dwa otwory na bokach medalionu miały utrzymywać rzeźbę w pozycji pionowej; przykrywa studni w świątyni Asklepiosa (Eskulapa) – żaden z otworów nie jest jednak na tyle duży, by czerpać przezeń wodę; przykrywa kolektora wody deszczowej w jednej ze świątyń.
[EN] The Basilica of Santa Maria in Cosmedin.
[PL] Bazylika Santa Maria in Cosmedin.
[EN] The Theater of Marcellus (Latin: Theatrum Marcelli, Italian: Teatro di Marcello) is an ancient open-air theater in Rome, Italy, built in the closing years of the Roman Republic.
[PL] Teatro di Marcello został zbudowany w ostatnich latach Republiki Rzymskiej.
[EN] Sculptures from carrots.
[PL] Rzeźby z marchewek.
[EN] Sculptures from carrots.
[PL] Rzeźby z marchewek.
[EN] We know Non Solo Pizza on Piazza Il Re di Roma since 1998.
[PL] Pizzerię Non Solo Pizza na Piazza Il Re di Roma znamy od roku 1998.
[EN] Prosciuto e Formaggio pizza & excellent Suppli' - Italian snack consisting of a ball of rice (generally risotto) with or without (Suppli' in bianco) tomato sauce and raw egg around a piece of mozzarella; the whole morsel is soaked in egg and coated with breadcrumbs and then fried (usually deep-fried).
[PL] Prosciuto e Formaggio pizza i smaczne Suppli' - rodzaj włoskiego szybkiego dania składającego się z kulki ryżu (na ogół risotto) z albo bez (Suppli' in bianco) sosu pomidorowego i rozbitego jajka. Zawija się w tą mieszankę kawałek sera mozzarella, obtacza się w jajku i bułce tartej a na koniec smaży w oleju.
[EN] Re Di Roma Pizza is on the opposite side of the Piazza from Non Solo Pizza.
[PL] Re Di Roma Pizza jest po drugiej stronie Piazza  od Non Solo Pizza.
[EN] With Carlo at the Super Elite Cafe on Via Appia Nuova. From left: Danka, Norman & Carlo. We enjoyed Prosecco, dry white sparkling wine, various cheeses and meats.
[PL] Z Carlo w Super Elite Cafe na Via Appia Nuove. Od lewej: Danka, Norman i Carlo. Piliśmy znakomite białe wytrawne lekko musujące wino Prosecco. Lekka kolacja składała się z serów i różnych wędlin.
2011_11_28 - Rome
Norman J. Pieniazek
Author: Norman J. Pieniazek (ID: 3912)
Posted: 2011-12-03 21:21 GMT+00:00
Mileage: 24.15 km
(2 ratings)
Tags: Travel, Photography, Good Food, 2011 Trips, 2011 Wedding Anniversary Trip
Views: 2955
Share
Embed this trip
Click here to load all photos (27)

[EN] This was our last full day in Rome. We visited several sites and in the evening met our friend Carlo for a quick and light dinner at the cafe of the Super Elite Supermercato on Via Appia Nuova.
[PL] Dzisiaj był nasz ostatni dzień w Rzymie. Odwiedziliśmy kilka miłych nam miejsc a wieczorem, spotkaliśmy się z naszym przyjacielem Carlo na lekką kolację w kawiarni Super Elite Supermercato na Via Appia Nuova.

Leaving the apartment of Gian Piero's mother
[EN] Leaving the apartment of Gian Piero's mother.
[PL] Opuszczamy mieszkanie matki Gian Piero.
Aixam minicar
[EN] Aixam Mega S.A. is a French builder of minicars. Some models are available with speed limited to 28 mph (48 km/h). No license is required to drive these special models, because they are classified as mopeds and not as cars. Unfortunately, Aixam minicars reportedly have a lot of mechanical and design problems - mainly with brakes, belts, and with electrical issues.
[PL] Aixam Mega S.A. - francuska firma motoryzacyjna specjalizująca się w mikrosamochodach. Niektóre modele tych samochodów mają szybkość ograniczoną do 45 km/h (28 m.p.h). Prowadzenie tych pojazdów nie wymaga prawa jazdy, bo zakwalifikowane są jako motorowery (mopedy) a nie samochody. Niestety, mikrosamochody Aixam mają podobno masę problemów technicznych wynikających ze złego projektowania i ze złej jakości części - najgorsze są hamulce i paski klinowe, ale także te mikrosamochody mają masę problemów z instalacją elektryczną.
Stone pine
[EN] The Italian Stone Pines (Pinus pinea) are very beautiful.
[PL] Piękne są włoskie sosny pinie (Pinus pinea).
Clivo delle Mura Vaticane
[EN] Beautiful Clivo delle Mura Vaticane street.
[PL] Piękna ulica Clivo delle Mura Vaticane.
Torre San Giovanni
[EN] Torre San Giovanni in the walls of the Vatican.
[PL] Wieża San Giovanni (Św. Jana) w murach Watykanu.
Walls of the Vatican
[EN] Walls of the Vatican.
[PL] Mury Watykanu.
Walking along the walls of the Vatican
[EN] Walking along the walls of the Vatican.
[PL] Na spacerze przy murach Watykanu.
Gaudi exhibit
[EN] There was an exhibit at St. Peter's Square about the Sagrada Familia Cathedral in Barcelona by trhe Spanish architect Antoni Gaudí. Unfortunately, it was unexpectedly closed.
[PL] Chcieliśmy zobaczyć wystawę poświęconą Katedrze Sagrada Familia w Barcelonie zaprojektowaną przez hiszpańskiego architekta Antoni Gaudí. Niestety, wystawa nie była otwarta z niejasnych powodów.
Castel Sant'Angelo and the Tiber.
[EN] Castel Sant'Angelo and the Tiber.
[PL] Castel Sant'Angelo (Zamek Św. Anioła) i rzeka Tyber.
The medieval Via Giulia street
[EN] The medieval Via Giulia street.
[PL] Średniowieczna ulica Via Giulia.
The medieval Via Giulia street
[EN] The medieval Via Giulia street.
[PL] Średniowieczna ulica Via Giulia.
Great Synagogue of Rome
[EN] Great Synagogue of Rome.
[PL] Wielka Synagoga w Rzymie.
Temple of Portunus on the Forum Boarium
[EN] Temple of Portunus on the Forum Boarium.
[PL] Świątynia Portunusa na Forum Boarium.
The Arch of Janus
[EN] The Arch of Janus is the only quadrifrons triumphal arch preserved in Rome, across a crossroads in the Velabrum-Forum Boarium. It was built in the early 4th century of spolia, possibly in honor of Constantine I or Constantius II. Its current name is probably from the Renaissance or later and is not ancient. The name is derived from its four-fronted, four-arched structure.
[PL] Łuk Janusa nie został wystawiony wcale temu rzymskiemu bogowi. Pochodzi z IV wieku po Chrystusie i najprawdopodobniej został wystawiony dla Konstantyna I lub Konstantyna II. Nazwa pochodzi z czasów renesansu, bo ten łuk ma wejścia z czterech stron.
Temple of Hercules Victor
[EN] Temple of Hercules Victor .
[PL] Świątynia Herkulesa Zwycięscy.
The Basilica of Santa Maria in Cosmedin
[EN] The Basilica of Santa Maria in Cosmedin famous for its Bocca della Verità (the Mouth of Truth).
[PL] Bazylika Santa Maria in Cosmedin znana z tego, że w jej przedsionku znajdują się Usta Prawdy (Bocca della Verità).
Norman being tested at the Bocca della Verità
[EN] Norman being tested at the Bocca della Verità (Mouth of Truth). The most famous characteristic of the Mouth is its role as a lie detector. Starting from the Middle Ages, it was believed that if one told a lie with one's hand in the mouth of the sculpture, it would be bitten off. The sculpture is thought to be part of a 1st century ancient Roman fountain, or perhaps a manhole cover, portraying one of several possible pagan gods, probably Oceanus. Most Romans believe that the "Bocca" represents the ancient god of the river Tiber.
[PL] Norman jest poddany testowi Bocca della Verità. Wedle średniowiecznej legendy, rzeźba pełniła funkcję wykrywacza kłamstw – podejrzany wkładał dłoń w usta, które miały zamykać się, odgryzając kończynę, gdy osoba mówiła nieprawdę. Ten okrągły medalion mógł służyć jako: miejsce składania przysięgi; pokrywa wejścia do antycznego wodociągu w pobliżu świątyni Herkulesa; fragment fontanny – dwa otwory na bokach medalionu miały utrzymywać rzeźbę w pozycji pionowej; przykrywa studni w świątyni Asklepiosa (Eskulapa) – żaden z otworów nie jest jednak na tyle duży, by czerpać przezeń wodę; przykrywa kolektora wody deszczowej w jednej ze świątyń.
Danka being tested at the Bocca della Verità
[EN] Danka being tested at the Bocca della Verità (Mouth of Truth). The most famous characteristic of the Mouth is its role as a lie detector. Starting from the Middle Ages, it was believed that if one told a lie with one's hand in the mouth of the sculpture, it would be bitten off. The sculpture is thought to be part of a 1st century ancient Roman fountain, or perhaps a manhole cover, portraying one of several possible pagan gods, probably Oceanus. Most Romans believe that the "Bocca" represents the ancient god of the river Tiber.
[PL] Danka jest poddana testowi Bocca della Verità. Wedle średniowiecznej legendy, rzeźba pełniła funkcję wykrywacza kłamstw – podejrzany wkładał dłoń w usta, które miały zamykać się, odgryzając kończynę, gdy osoba mówiła nieprawdę. Ten okrągły medalion mógł służyć jako: miejsce składania przysięgi; pokrywa wejścia do antycznego wodociągu w pobliżu świątyni Herkulesa; fragment fontanny – dwa otwory na bokach medalionu miały utrzymywać rzeźbę w pozycji pionowej; przykrywa studni w świątyni Asklepiosa (Eskulapa) – żaden z otworów nie jest jednak na tyle duży, by czerpać przezeń wodę; przykrywa kolektora wody deszczowej w jednej ze świątyń.
We both are being tested at the Bocca della Verità
[EN] Danka & Norman being tested at the Bocca della Verità (Mouth of Truth). The most famous characteristic of the Mouth is its role as a lie detector. Starting from the Middle Ages, it was believed that if one told a lie with one's hand in the mouth of the sculpture, it would be bitten off. The sculpture is thought to be part of a 1st century ancient Roman fountain, or perhaps a manhole cover, portraying one of several possible pagan gods, probably Oceanus. Most Romans believe that the "Bocca" represents the ancient god of the river Tiber.
[PL] Danka i Norman są poddani testowi Bocca della Verità. Wedle średniowiecznej legendy, rzeźba pełniła funkcję wykrywacza kłamstw – podejrzany wkładał dłoń w usta, które miały zamykać się, odgryzając kończynę, gdy osoba mówiła nieprawdę. Ten okrągły medalion mógł służyć jako: miejsce składania przysięgi; pokrywa wejścia do antycznego wodociągu w pobliżu świątyni Herkulesa; fragment fontanny – dwa otwory na bokach medalionu miały utrzymywać rzeźbę w pozycji pionowej; przykrywa studni w świątyni Asklepiosa (Eskulapa) – żaden z otworów nie jest jednak na tyle duży, by czerpać przezeń wodę; przykrywa kolektora wody deszczowej w jednej ze świątyń.
The Basilica of Santa Maria in Cosmedin
[EN] The Basilica of Santa Maria in Cosmedin.
[PL] Bazylika Santa Maria in Cosmedin.
Theater of Marcellus
[EN] The Theater of Marcellus (Latin: Theatrum Marcelli, Italian: Teatro di Marcello) is an ancient open-air theater in Rome, Italy, built in the closing years of the Roman Republic.
[PL] Teatro di Marcello został zbudowany w ostatnich latach Republiki Rzymskiej.
Sculptures from carrots
[EN] Sculptures from carrots.
[PL] Rzeźby z marchewek.
Sculptures from carrots
[EN] Sculptures from carrots.
[PL] Rzeźby z marchewek.
Non Solo Pizza
[EN] We know Non Solo Pizza on Piazza Il Re di Roma since 1998.
[PL] Pizzerię Non Solo Pizza na Piazza Il Re di Roma znamy od roku 1998.
Prosciuto e Formaggio pizza & Suppli'
[EN] Prosciuto e Formaggio pizza & excellent Suppli' - Italian snack consisting of a ball of rice (generally risotto) with or without (Suppli' in bianco) tomato sauce and raw egg around a piece of mozzarella; the whole morsel is soaked in egg and coated with breadcrumbs and then fried (usually deep-fried).
[PL] Prosciuto e Formaggio pizza i smaczne Suppli' - rodzaj włoskiego szybkiego dania składającego się z kulki ryżu (na ogół risotto) z albo bez (Suppli' in bianco) sosu pomidorowego i rozbitego jajka. Zawija się w tą mieszankę kawałek sera mozzarella, obtacza się w jajku i bułce tartej a na koniec smaży w oleju.
Re Di Roma Pizza
[EN] Re Di Roma Pizza is on the opposite side of the Piazza from Non Solo Pizza.
[PL] Re Di Roma Pizza jest po drugiej stronie Piazza od Non Solo Pizza.
With Carlo at the Super Elite Cafe
[EN] With Carlo at the Super Elite Cafe on Via Appia Nuova. From left: Danka, Norman & Carlo. We enjoyed Prosecco, dry white sparkling wine, various cheeses and meats.
[PL] Z Carlo w Super Elite Cafe na Via Appia Nuove. Od lewej: Danka, Norman i Carlo. Piliśmy znakomite białe wytrawne lekko musujące wino Prosecco. Lekka kolacja składała się z serów i różnych wędlin.
Post to:
FacebookMySpaceDiggDelicious
StumbleUponGoogle BookmarksYahoo! Bookmarks
FunPHEMiDEMi

Comments

Loading...

Leave your comment

Name:
Email: (Optional)
URL: (Optional)
Message:
You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <u>, <s>
Verification:


Regenerate
 
©2024 Mobile Action Technology, Inc.