[EN] Leaving Miami Cutler Bay La Quinta Inn. Danka shows her Everglades National Park themed shirt.
[PL] Opuszczamy motel La Quinta w dzielnicy Miami Cutler Bay. Danka pokazuje koszulkę, kupioną w Parku Narodowym Everglades.
[EN] Interesting intersection (again).
[PL] Znów jesteśmy na ciekawym skrzyżowaniu: na południe droga do wyspy Key West, na lewo do Parku Narodowego Biscayne a na prawo do Parku Narodowego Everglades.
[EN] Sign to the Everglades National Park Ernest F. Coe Visitor Center.
[PL] Drogowskaz do Muzeum i Punktu Informacyjnego im. Ernesta F. Coe'a w Parku Narodowym Everglades.
[EN] Everglades National Park Ernest F. Coe Visitor Center.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny im. Ernesta F. Coe'a w Parku Narodowym Everglades.
[EN] Driving through the Sawgrass Prairie.
[PL] Jedziemy przez porośniętą turzycami prerię.
[EN] Sign to the Royal Palm Visitor Center.
[PL] Drogowskaz do Muzeum i Punktu Informacyjnego Royal Palm.
[EN] Sign to the Royal Palm Visitor Center and the two hiking trails.
[PL] Drogowskaz do Muzeum i Punktu Informacyjnego Royal Palm i dwóch pieszych szlaków.
[EN] The Florida panther is an endangered subspecies of cougar (Puma concolor) that lives in forests and swamps of southern Florida in the United States. Its current taxonomic status (Puma concolor coryi or Puma concolor couguar) is unresolved, but recent genetic research alone does not alter the legal conservation status. This species is also known as the cougar, mountain lion, puma, and catamount but in the Southeast, and particularly Florida, it is exclusively known as the panther.
[PL] Znak ostrzegający kierowców, aby uważali na pumy, które mogą przechodzić przez drogę. Jak wszystkie kotowate, w nocy reflektory samochodu mogą łatwo oślepić to zwierzę. Puma: kuguar, lew górski, pantera z Florydy, pantera florydzka, (Puma concolor, syn. Felis concolor) - ssak z rodziny kotowatych zamieszkujący Amerykę od Kanady po Patagonię (choć w wielu regionach została wytępiona).
[EN] This is the first place we have seen a warning that vultures may cause damage to vehicles. According to the Park Rangers, vultures may damage rubber elements, including windshield wipers and door as well as window seals. We remembered that Kea, the New Zealand Alpine Parrot (Nestor notabilis) may damage windshield wipers. We have seen these parrots in several places during our New Zealand trip in 2009, see: http://www.a-trip.com/tracks/view/37813
[PL] To jest pierwsze miejsce, gdzie zobaczyliśmy ostrzeżenie, że sepy (sępniki) mogą uszkodzić samochody. Strażnik Parku powiedział nam, że sępniki niszczą wycieraczki i gumowe uszczelki okien i drzwi samochodu. Przypomniało nam się, że kiedy podróżowaliśmy jesienią 2009 roku po Nowej Zelandii, alpejskie papugi zwane kea (Nestor notabilis) czasem niszczyły wycieraczki w samochodach. Widzieliśmy te papugi wielokrotnie - możecie je zobaczyć oglądając tą wycieczkę: http://www.a-trip.com/tracks/view/37813
[EN] Everglades National Park Royal Palm Visitor Center.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Royal Palm w Parku Narodowym Everglades.
[EN] Parking.
[PL] Parking.
[EN] On the Royal Palm Visitor Center parking.
[PL] Na parkingu przed Muzeum i Punktem Informacyjnym Royal Palm.
[EN] Stamping station in the Royal Palm Visitor Center.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Royal Palm.
[EN] Everglades National Park Royal Palm stamp.
[PL] Stempel Narodowego Parku Everglades Royal Palm.
[EN] Florida Great White Heron (Ardea herodias) is a white morph of the Great Blue Heron. The Great Egret (Ardea alba) is similar, but has black legs. When we came back to this spot a few minutes later, this heron caught a fish and was preparing to throw it into the air to swallow it head first.
[PL] Nie jest to czapla biała (Ardea alba), bo powinna mieć nogi czarne. Jest to biała forma czapli modrej (Ardea herodias). Kiedy wróciliśmy do tego miejsca kilka minut później, czapla już złapała rybę i przygotowywała się do podrzucenia jej w górę, aby połknąć ją zaczynając od głowy.
[EN] Florida Great White Heron (Ardea herodias) is a white morph of the Great Blue Heron. The Great Egret (Ardea alba) is similar, but has black legs. When we came back to this spot a few minutes later, this heron caught a fish and was preparing to throw it into the air to swallow it head first.
[PL] Nie jest to czapla biała (Ardea alba), bo powinna mieć nogi czarne. Jest to biała forma czapli modrej (Ardea herodias). Kiedy wróciliśmy do tego miejsca kilka minut później, czapla już złapała rybę i przygotowywała się do podrzucenia jej w górę, aby połknąć ją zaczynając od głowy.
[EN] Flowers.
[PL] Kwiaty.
[EN] Flowers.
[PL] Kwiaty.
[EN] Buttonwood (Conocarpus erectus).
[PL] Krzew, czasem drzewo, Conocarpus erectus.
[EN] Flowers.
[PL] Kwiaty.
[EN] Florida softshell turtle (Apalone ferox). They have a long neck, an elongated head, with a long snorkel-like nose.
[PL] Żółwiak drapieżny, żółwiak florydyjski (Apalone ferox) jest jednym z największych słodkowodnych żółwi. Ma nos w kształcie rurki.
[EN] Florida softshell turtle (Apalone ferox). They have a long neck, an elongated head, with a long snorkel-like nose.
[PL] Żółwiak drapieżny, żółwiak florydyjski (Apalone ferox) jest jednym z największych słodkowodnych żółwi. Ma nos w kształcie rurki.
[EN] Black Vulture (Coragyps atratus). These are the birds that the sign at the parking lot warned against.
[PL] Sępnik czarny, urubu czarny (Coragyps atratus). To przed tymi ptakami ostrzegały tablice na parkingu.
[EN] Anhinga Trail.
[PL] Szlak Anhingi (wężówki amerykańskiej).
[EN] Gumbo-limbo tree (Bursera simaruba).
[PL] Drzewo Bursera simaruba, zwane gumbo-limbo.
[EN] Alligator (Alligator mississippiensis).
[PL] Aligator amerykański, aligator missisipski (Alligator mississippiensis).
[EN] Ranger talks to us about the Florida Strangler Fig (Ficus aurea) typical for Florida and the Caribbean. It seed germination usually takes place in the canopy of a host tree and the seedling lives as an epiphyte until its roots establish contact with the ground. It then enlarges and strangles its host, eventually becoming a freestanding tree in its own right.
[PL] Przewodnik opowiada nam o Strangler fig (Ficus aurea - duszący figowiec) rosnący na Florydzie i na Karaibach. Nasiona na ogół kiełkują wysoko na drzewie-gospodarzu i siewka rośnie jako epifit do czasu jak korzenie dotkną ziemi. Wtedy wytwarza się pień drzewa z tych korzeni i obejmując pień drzewa gospodarza dusi go aż powstanie drzewo figowca, niepotrzebujące już podpory.
[EN] Alligator (Alligator mississippiensis).
[PL] Aligator amerykański, aligator missisipski (Alligator mississippiensis).
[EN] Heron caught a fish.
[PL] Czapla złapała rybę.
[EN] Heron caught a fish.
[PL] Czapla złapała rybę.
[EN] The heron tossed the fish into the air and swallowed it head first.
[PL] Czapla błyskawicznie podrzuciła rybę do góry tak, aby połknąć ją zaczynając od głowy.
[EN] Alligator (Alligator mississippiensis).
[PL] Aligator amerykański, aligator missisipski (Alligator mississippiensis).
[EN] Pond Apple (Anona glabra).
[PL] Flaszowiec (Anona glabra) ma smaczne owoce o lekkim zapachu terpentyny. Drewno nie tonie, więc robiono z niego spławiki do wędek i pływaki do sieci.
[EN] Tricolored Heron (Egretta tricolor).
[PL] Czapla trójbarwna (Egretta tricolor).
[EN] Southern Black Racer snake (Coluber constrictor priapus). Thanks to Blaine and his herpetologist friend Brad for identification of this snake.
[PL] Wąż Coluber constrictor priapus z rodziny połozowatych. Dziękujemy Blaine'owi i jego przyjacielowi, znawcy gadów Bradowi, za identyfikację tego węża.
[EN] Alligator (Alligator mississippiensis).
[PL] Aligator amerykański, aligator missisipski (Alligator mississippiensis).
[EN] Anhinga on the Anhinga Trail.
[PL] Anhinga (wężówka amerykańska) na Szlaku Anhingi.
[EN] Green Heron (Butorides virescens).
[PL] Czapla zielona (Butorides virescens).
[EN] Anhinga feeding her young.
[PL] Wężówka amerykańska karmi swoje młode.
[EN] Alligator (Alligator mississippiensis).
[PL] Aligator amerykański, aligator missisipski (Alligator mississippiensis).
[EN] Eastern Lubber Grasshopper (Romalea microptera also known as Romalea guttata).
[PL] Dość częsty na południu Florydy szarańczak Romalea microptera znany także jako Romalea guttata.
[EN] Eastern Lubber Grasshopper (Romalea microptera also known as Romalea guttata).
[PL] Dość częsty na południu Florydy szarańczak Romalea microptera znany także jako Romalea guttata.
[EN] Alligator (Alligator mississippiensis).
[PL] Aligator amerykański, aligator missisipski (Alligator mississippiensis).
[EN] Tricolored Heron (Egretta tricolor).
[PL] Czapla trójbarwna (Egretta tricolor).
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog.
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie.
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog.
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie.
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog.
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie.
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog.
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie.
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog.
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie.
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog - almost done!
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie. Sukces już blisko i obiad zapewniony.
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog - almost done!
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie. Sukces już blisko i obiad zapewniony.
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog - almost done!
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie. Sukces już blisko i obiad zapewniony.
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog - almost done!
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie. Sukces już blisko i obiad zapewniony.
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog - almost done!
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie. Sukces już blisko i obiad zapewniony.
[EN] Green Heron and a Frog. This was a BIG FROG.
[PL] Zielona czapla i żaba. To była DUŻA ŻABA.
[EN] Danka under the Gumbo-Limbo tree (Bursera simaruba).
[PL] Drzewo Bursera simaruba, zwane gumbo-limbo.
[EN] In 1992, hurricane Andrew passed over the Everglades. The 165 miles per hour (264 km per hour) winds blew most of the leaves off the trees on the Gumbo Limbo Trail..
[PL] W roku 1992 huragan Andrew przeszedł przez Park Narodowy Everglades. Wiatry wiejące z prędkością aż 264 km na godzinę (165 mil na godzinę) zdmuchnęły wszystkie liście z drzew Szlaku Gumbo Limbo.
[EN] Gumbo Limbo Trail's beauty caused that a botanist suggested that this area should be a federal park.
[PL] Piękno lasku, który się ogląda idąc Szlakiem Gumbo Limbo tak urzekło pewnego przyrodnika, że zaproponował, aby ten teren został ustanowiony państwowym rezerwatem.
[EN] Gumbo Limbo Trail.
[PL] Szlak Gumbo Limbo.
[EN] Florida Butterfly orchid (Encyclia tampensis).
[PL] Storczyk Encyclia tampensis.
[EN] Gumbo Limbo Tree (Bursera simaruba).
[PL] Drzewo Bursera simaruba zwane gumbo limbo ma wiele zastosowań. Jeśli do ziemi powtyka się gałęzie, zakorzenią się one i wytworzą piękny żywopłot. Kiedyś z drewna gumbo limbo rzeźbiono koniki do karuzeli. Żywica gumbo limbo miała wiele zastosowań jako maść na oparzenia i użądlenia, uszczelniano nią kanoe Indian a Majowie robili z tej żywicy kadzidło. Być może wyciąg z łyka był składnikiem zupy, nazywanej gumbo.
[EN] Florida Palms.
[PL] Palmy Florydy.
[EN] More warnings about vultures.
[PL] Jeszcze jedno ostrzeżenie, że sępy (sępniki) mogą uszkodzić samochody.
[EN] Sign to Mahogany Hammock.
[PL] Drogowskaz do lasku mahoniowego - zwanego Mahogany Hammock.
[EN] Mahogany Hammock Parking.
[PL] Parking przy szlaku do lasku mahoniowego.
[EN] Mahogany Hammock Trail.
[EN] Szlak prowadzi pomostem przez wzniesienie, na którym wyrósł ten gęsty lasek.
[EN] It is easy to recognize Poisonwood (Metopium toxiferum) by its glossy leaves with black spots and a yellow mid-vein ending in a drip tip.
[PL] Łatwo jest zapamiętać, jak wygląda trujące drzewo Metopium toxiferum, bo ma błyszczące liście z czarnymi plamami i żółtym środkowym nerwem. Drzewo to wydziela trujący sok, który może spowodować groźne reakcje alergiczne.
[EN] It is easy to recognize Poisonwood (Metopium toxiferum) by its glossy leaves with black spots and a yellow mid-vein ending in a drip tip.
[PL] Łatwo jest zapamiętać, jak wygląda trujące drzewo Metopium toxiferum, bo ma błyszczące liście z czarnymi plamami i żółtym środkowym nerwem. Drzewo to wydziela trujący sok, który może spowodować groźne reakcje alergiczne.
[EN] Trees covered with epiphytes.
[PL] Drzewa poikryte epifitami.
[EN] West Indian Mahogany (Swietenia mahagoni).
[PL] Mahoniowiec (Swietenia mahagoni).
[EN] Florida butterfly orchid (Encyclia tampensis).
[PL] Storczyk Encyclia tampensis.
[EN] Florida butterfly orchid (Encyclia tampensis).
[PL] Storczyk Encyclia tampensis.
[EN] Mahogany Hammock.
[PL] Lasek Mahogany Hammock.
[EN] Leaving the Everglades National Park.
[PL] Opuszczamy Park Narodowy Everglades.
[EN] Driving through Homestead.
[PL] Jedziemy przez miasto Homestead.
[EN] Krome Avenue or Florida 997 passes through an are with very many plant nurseries and greenhouses.
[PL] Ulica Krome Avenue znana także jako droga Floryda 997 przechodzi przez teren gdzie znajduje się wiele szklarni i szkółek.
[EN] Krome Avenue or Florida 997 passes through an are with very many plant nurseries and greenhouses.
[PL] Ulica Krome Avenue znana także jako droga Floryda 997 przechodzi przez teren gdzie znajduje się wiele szklarni i szkółek.
[EN] Krome Avenue or Florida 997 passes through an are with very many plant nurseries and greenhouses.
[PL] Ulica Krome Avenue znana także jako droga Floryda 997 przechodzi przez teren gdzie znajduje się wiele szklarni i szkółek.
[EN] Road to Chekika. This part of the Everglades National Park is only opened from December to April during the dry season.
[PL] Droga do Chekika. Ta część Parku Narodowego Everglades jest otwarta tylko w czasie pory suchej od grudnia do kwietnia.
[EN] Coopertown on Tamiami (US-41) is considered to be the best place for airboat rides.
[PL] Coopetown na drodze Tamiami (US-41) jest uznawane za najlepsze miejsce na wyprawę po bagnach motorówkami typu airboat.
[EN] In Coopertown.
[PL] W Coopertown.
[EN] Grounded airboats - there is no water as there was no rain for several months.
[PL] Uziemione motorówki - nie ma wody, bo jest susza.
[EN] Grounded airboats - there is no water as there was no rain for several months.
[PL] Uziemione motorówki - nie ma wody, bo jest susza.
[EN] Grounded airboats - there is no water as there was no rain for several months.
[PL] Uziemione motorówki - nie ma wody, bo jest susza.
[EN] Very young alligators have orange-yellow stripes.
[PL] Bardzo małe aligatory mają poprzeczne pomarańczowo-żółte paski.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] Learn (talk) English in 6 months.
[PL] Rozmawiaj po angielsku po 6 miesiącach. Ogłoszenie po hiszpańsku.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] Symbol of Calle Ocho.
[PL] Symbol Calle Ocho.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
[EN] End of Calle Ocho.
[PL] Koniec Calle Ocho.
[EN] End of Calle Ocho.
[PL] Koniec Calle Ocho.
[EN] Downtown Miami.
[PL] Centrum Miami.
[EN] Sign to the Vizcaya mansion. We will come here tomorrow.
[PL] Drogowskaz do pałacyku Vizcaya. Przyjedziemy tutaj jutro.
[EN] Miami metro.
[PL] Metro w Miami.
[EN] Spanish-inspired architecture.
[PL] Architektura w hiszpańskim stylu.
[EN] Miami suburb.
[PL] Przedmieścia Miami.
[EN] Dinner at Pollo Tropical. Pollo Tropical (lit. Tropical Chicken in English) is a fast food restaurant chain specializing in the Floribbean cuisine of South Florida (a fusion of Florida cuisine and Caribbean food). A new Pollo Tropical restaurant is being built close to our house in Suwanee.
[PL] Kolacja w restauracji Pollo Tropical. Nazwa oznacza "tropikalny kurczak" po hiszpańsku. Kuchnia jest typu Floribbean, czyli fuzja kuchni Florydy z kuchnią z Karaibów. Niedaleko naszego domu w Suwanee właśnie buduje się taka restauracja.
2011_06_04 - Miami
Norman J. Pieniazek
Author: Norman J. Pieniazek (ID: 3912)
Posted: 2011-07-20 00:13 GMT+00:00
Mileage: 238.26 km
(1 rating)
Tags: Travel, Photography, Hiking, Trips in the US Southeast, 2011 Trips, 2011 Florida Trip
Views: 2498
Share
Embed this trip
Click here to load all photos (113)

[EN] We drove back to the Everglades National Park for the third time. We visited the Royal Palm Visitor Center and the Mahogany Hammock. Next, we drove from the Everglades north and Highway 917 and then west on US-41 (Tamiami) to take an airboat ride on the marshes close to the Everglades. Unfortunately, the low water level caused by prolonged draught made such excursions impossible. Next, we drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy z powrotem do Parku Narodowego Everglades. Podczas trzeciej wizyty, zwiedziliśmy teren wokół Muzeum i Punktu Informacyjnego Royal Palm (Palma królewska - Roystonea regia) oraz skupisko drzew tropikalnych zwane Mahogany Hammock. Następnie pojechaliśmy na północ drogą Floryda 917 a potem na zachód federalną drogą US-41 (Tamiami) aby udać się na wycieczkę po bagnach "airboat" - specjalną płaskodenną łódką z napędem w postaci dużego śmigła, umieszczonego z tyłu łodzi. Niestety, niski poziom wody spowodowany przez długotrwałą suszę uniemożliwił nam pojechanie na taką wycieczkę. Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.

Leaving Miami Cutler Bay La Quinta Inn
[EN] Leaving Miami Cutler Bay La Quinta Inn. Danka shows her Everglades National Park themed shirt.
[PL] Opuszczamy motel La Quinta w dzielnicy Miami Cutler Bay. Danka pokazuje koszulkę, kupioną w Parku Narodowym Everglades.
Interesting intersection (again)
[EN] Interesting intersection (again).
[PL] Znów jesteśmy na ciekawym skrzyżowaniu: na południe droga do wyspy Key West, na lewo do Parku Narodowego Biscayne a na prawo do Parku Narodowego Everglades.
Sign to the Everglades NP Visitor Center
[EN] Sign to the Everglades National Park Ernest F. Coe Visitor Center.
[PL] Drogowskaz do Muzeum i Punktu Informacyjnego im. Ernesta F. Coe'a w Parku Narodowym Everglades.
Everglades NP Ernest F. Coe Visitor Center
[EN] Everglades National Park Ernest F. Coe Visitor Center.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny im. Ernesta F. Coe'a w Parku Narodowym Everglades.
Driving through the Sawgrass Prairie
[EN] Driving through the Sawgrass Prairie.
[PL] Jedziemy przez porośniętą turzycami prerię.
Sign to Royal Palm
[EN] Sign to the Royal Palm Visitor Center.
[PL] Drogowskaz do Muzeum i Punktu Informacyjnego Royal Palm.
Sign to Royal Palm
[EN] Sign to the Royal Palm Visitor Center and the two hiking trails.
[PL] Drogowskaz do Muzeum i Punktu Informacyjnego Royal Palm i dwóch pieszych szlaków.
Florida panther crossing
[EN] The Florida panther is an endangered subspecies of cougar (Puma concolor) that lives in forests and swamps of southern Florida in the United States. Its current taxonomic status (Puma concolor coryi or Puma concolor couguar) is unresolved, but recent genetic research alone does not alter the legal conservation status. This species is also known as the cougar, mountain lion, puma, and catamount but in the Southeast, and particularly Florida, it is exclusively known as the panther.
[PL] Znak ostrzegający kierowców, aby uważali na pumy, które mogą przechodzić przez drogę. Jak wszystkie kotowate, w nocy reflektory samochodu mogą łatwo oślepić to zwierzę. Puma: kuguar, lew górski, pantera z Florydy, pantera florydzka, (Puma concolor, syn. Felis concolor) - ssak z rodziny kotowatych zamieszkujący Amerykę od Kanady po Patagonię (choć w wielu regionach została wytępiona).
Vultures May Cause Damage to Vehicles
[EN] This is the first place we have seen a warning that vultures may cause damage to vehicles. According to the Park Rangers, vultures may damage rubber elements, including windshield wipers and door as well as window seals. We remembered that Kea, the New Zealand Alpine Parrot (Nestor notabilis) may damage windshield wipers. We have seen these parrots in several places during our New Zealand trip in 2009, see: http://www.a-trip.com/tracks/view/37813
[PL] To jest pierwsze miejsce, gdzie zobaczyliśmy ostrzeżenie, że sepy (sępniki) mogą uszkodzić samochody. Strażnik Parku powiedział nam, że sępniki niszczą wycieraczki i gumowe uszczelki okien i drzwi samochodu. Przypomniało nam się, że kiedy podróżowaliśmy jesienią 2009 roku po Nowej Zelandii, alpejskie papugi zwane kea (Nestor notabilis) czasem niszczyły wycieraczki w samochodach. Widzieliśmy te papugi wielokrotnie - możecie je zobaczyć oglądając tą wycieczkę: http://www.a-trip.com/tracks/view/37813
Royal Palm VC
[EN] Everglades National Park Royal Palm Visitor Center.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Royal Palm w Parku Narodowym Everglades.
Parking
[EN] Parking.
[PL] Parking.
On the Royal Palm VC parking
[EN] On the Royal Palm Visitor Center parking.
[PL] Na parkingu przed Muzeum i Punktem Informacyjnym Royal Palm.
Stamping station
[EN] Stamping station in the Royal Palm Visitor Center.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Royal Palm.
Everglades NP Royal Palm stamp
[EN] Everglades National Park Royal Palm stamp.
[PL] Stempel Narodowego Parku Everglades Royal Palm.
Great White Heron
[EN] Florida Great White Heron (Ardea herodias) is a white morph of the Great Blue Heron. The Great Egret (Ardea alba) is similar, but has black legs. When we came back to this spot a few minutes later, this heron caught a fish and was preparing to throw it into the air to swallow it head first.
[PL] Nie jest to czapla biała (Ardea alba), bo powinna mieć nogi czarne. Jest to biała forma czapli modrej (Ardea herodias). Kiedy wróciliśmy do tego miejsca kilka minut później, czapla już złapała rybę i przygotowywała się do podrzucenia jej w górę, aby połknąć ją zaczynając od głowy.
Great White Heron
[EN] Florida Great White Heron (Ardea herodias) is a white morph of the Great Blue Heron. The Great Egret (Ardea alba) is similar, but has black legs. When we came back to this spot a few minutes later, this heron caught a fish and was preparing to throw it into the air to swallow it head first.
[PL] Nie jest to czapla biała (Ardea alba), bo powinna mieć nogi czarne. Jest to biała forma czapli modrej (Ardea herodias). Kiedy wróciliśmy do tego miejsca kilka minut później, czapla już złapała rybę i przygotowywała się do podrzucenia jej w górę, aby połknąć ją zaczynając od głowy.
Flowers
[EN] Flowers.
[PL] Kwiaty.
Flowers
[EN] Flowers.
[PL] Kwiaty.
Buttonwood
[EN] Buttonwood (Conocarpus erectus).
[PL] Krzew, czasem drzewo, Conocarpus erectus.
Flowers
[EN] Flowers.
[PL] Kwiaty.
Florida softshell turtle
[EN] Florida softshell turtle (Apalone ferox). They have a long neck, an elongated head, with a long snorkel-like nose.
[PL] Żółwiak drapieżny, żółwiak florydyjski (Apalone ferox) jest jednym z największych słodkowodnych żółwi. Ma nos w kształcie rurki.
Florida softshell turtle
[EN] Florida softshell turtle (Apalone ferox). They have a long neck, an elongated head, with a long snorkel-like nose.
[PL] Żółwiak drapieżny, żółwiak florydyjski (Apalone ferox) jest jednym z największych słodkowodnych żółwi. Ma nos w kształcie rurki.
Black vultures
[EN] Black Vulture (Coragyps atratus). These are the birds that the sign at the parking lot warned against.
[PL] Sępnik czarny, urubu czarny (Coragyps atratus). To przed tymi ptakami ostrzegały tablice na parkingu.
Anhinga Trail
[EN] Anhinga Trail.
[PL] Szlak Anhingi (wężówki amerykańskiej).
Gumbo-limbo tree
[EN] Gumbo-limbo tree (Bursera simaruba).
[PL] Drzewo Bursera simaruba, zwane gumbo-limbo.
American Alligator
[EN] Alligator (Alligator mississippiensis).
[PL] Aligator amerykański, aligator missisipski (Alligator mississippiensis).
Florida Strangler Fig
[EN] Ranger talks to us about the Florida Strangler Fig (Ficus aurea) typical for Florida and the Caribbean. It seed germination usually takes place in the canopy of a host tree and the seedling lives as an epiphyte until its roots establish contact with the ground. It then enlarges and strangles its host, eventually becoming a freestanding tree in its own right.
[PL] Przewodnik opowiada nam o Strangler fig (Ficus aurea - duszący figowiec) rosnący na Florydzie i na Karaibach. Nasiona na ogół kiełkują wysoko na drzewie-gospodarzu i siewka rośnie jako epifit do czasu jak korzenie dotkną ziemi. Wtedy wytwarza się pień drzewa z tych korzeni i obejmując pień drzewa gospodarza dusi go aż powstanie drzewo figowca, niepotrzebujące już podpory.
American Alligator
[EN] Alligator (Alligator mississippiensis).
[PL] Aligator amerykański, aligator missisipski (Alligator mississippiensis).
Heron caught a fish
[EN] Heron caught a fish.
[PL] Czapla złapała rybę.
Heron caught a fish
[EN] Heron caught a fish.
[PL] Czapla złapała rybę.
A few seconds later...
[EN] The heron tossed the fish into the air and swallowed it head first.
[PL] Czapla błyskawicznie podrzuciła rybę do góry tak, aby połknąć ją zaczynając od głowy.
American Alligators
[EN] Alligator (Alligator mississippiensis).
[PL] Aligator amerykański, aligator missisipski (Alligator mississippiensis).
Pond Apple
[EN] Pond Apple (Anona glabra).
[PL] Flaszowiec (Anona glabra) ma smaczne owoce o lekkim zapachu terpentyny. Drewno nie tonie, więc robiono z niego spławiki do wędek i pływaki do sieci.
Tricolored Heron
[EN] Tricolored Heron (Egretta tricolor).
[PL] Czapla trójbarwna (Egretta tricolor).
Southern Black Racer snake
[EN] Southern Black Racer snake (Coluber constrictor priapus). Thanks to Blaine and his herpetologist friend Brad for identification of this snake.
[PL] Wąż Coluber constrictor priapus z rodziny połozowatych. Dziękujemy Blaine'owi i jego przyjacielowi, znawcy gadów Bradowi, za identyfikację tego węża.
American Alligator
[EN] Alligator (Alligator mississippiensis).
[PL] Aligator amerykański, aligator missisipski (Alligator mississippiensis).
Anhinga
[EN] Anhinga on the Anhinga Trail.
[PL] Anhinga (wężówka amerykańska) na Szlaku Anhingi.
Green Heron
[EN] Green Heron (Butorides virescens).
[PL] Czapla zielona (Butorides virescens).
Anhinga feeding her young
[EN] Anhinga feeding her young.
[PL] Wężówka amerykańska karmi swoje młode.
American Alligator
[EN] Alligator (Alligator mississippiensis).
[PL] Aligator amerykański, aligator missisipski (Alligator mississippiensis).
Eastern Lubber Grasshopper
[EN] Eastern Lubber Grasshopper (Romalea microptera also known as Romalea guttata).
[PL] Dość częsty na południu Florydy szarańczak Romalea microptera znany także jako Romalea guttata.
Eastern Lubber Grasshopper
[EN] Eastern Lubber Grasshopper (Romalea microptera also known as Romalea guttata).
[PL] Dość częsty na południu Florydy szarańczak Romalea microptera znany także jako Romalea guttata.
American Alligator
[EN] Alligator (Alligator mississippiensis).
[PL] Aligator amerykański, aligator missisipski (Alligator mississippiensis).
Tricolored Heron
[EN] Tricolored Heron (Egretta tricolor).
[PL] Czapla trójbarwna (Egretta tricolor).
Green Heron and a Frog
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog.
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie.
Green Heron and a Frog
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog.
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie.
Green Heron and a Frog
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog.
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie.
Green Heron and a Frog
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog.
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie.
Green Heron and a Frog
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog.
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie.
Green Heron and a Frog
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog - almost done!
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie. Sukces już blisko i obiad zapewniony.
Green Heron and a Frog
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog - almost done!
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie. Sukces już blisko i obiad zapewniony.
Green Heron and a Frog
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog - almost done!
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie. Sukces już blisko i obiad zapewniony.
Green Heron and a Frog
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog - almost done!
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie. Sukces już blisko i obiad zapewniony.
Green Heron and a Frog
[EN] Green Heron struggling to swallow a large frog - almost done!
[PL] Zielona czapla przymierzająca się do połknięcia żaby, którą trzyma w dziobie. Sukces już blisko i obiad zapewniony.
Green Heron and a Frog
[EN] Green Heron and a Frog. This was a BIG FROG.
[PL] Zielona czapla i żaba. To była DUŻA ŻABA.
Danka under the Gumbo-Limbo tree
[EN] Danka under the Gumbo-Limbo tree (Bursera simaruba).
[PL] Drzewo Bursera simaruba, zwane gumbo-limbo.
Gumbo Limbo Trail after Hurricane Andrew
[EN] In 1992, hurricane Andrew passed over the Everglades. The 165 miles per hour (264 km per hour) winds blew most of the leaves off the trees on the Gumbo Limbo Trail..
[PL] W roku 1992 huragan Andrew przeszedł przez Park Narodowy Everglades. Wiatry wiejące z prędkością aż 264 km na godzinę (165 mil na godzinę) zdmuchnęły wszystkie liście z drzew Szlaku Gumbo Limbo.
Gumbo Limbo Trail
[EN] Gumbo Limbo Trail's beauty caused that a botanist suggested that this area should be a federal park.
[PL] Piękno lasku, który się ogląda idąc Szlakiem Gumbo Limbo tak urzekło pewnego przyrodnika, że zaproponował, aby ten teren został ustanowiony państwowym rezerwatem.
Gumbo Limbo Trail
[EN] Gumbo Limbo Trail.
[PL] Szlak Gumbo Limbo.
Florida Butterfly Orchid
[EN] Florida Butterfly orchid (Encyclia tampensis).
[PL] Storczyk Encyclia tampensis.
Gumbo Limbo Tree
[EN] Gumbo Limbo Tree (Bursera simaruba).
[PL] Drzewo Bursera simaruba zwane gumbo limbo ma wiele zastosowań. Jeśli do ziemi powtyka się gałęzie, zakorzenią się one i wytworzą piękny żywopłot. Kiedyś z drewna gumbo limbo rzeźbiono koniki do karuzeli. Żywica gumbo limbo miała wiele zastosowań jako maść na oparzenia i użądlenia, uszczelniano nią kanoe Indian a Majowie robili z tej żywicy kadzidło. Być może wyciąg z łyka był składnikiem zupy, nazywanej gumbo.
Florida Palms
[EN] Florida Palms.
[PL] Palmy Florydy.
More warnings about vultures
[EN] More warnings about vultures.
[PL] Jeszcze jedno ostrzeżenie, że sępy (sępniki) mogą uszkodzić samochody.
Sign to Mahogany Hammock
[EN] Sign to Mahogany Hammock.
[PL] Drogowskaz do lasku mahoniowego - zwanego Mahogany Hammock.
Mahogany Hammock Parking
[EN] Mahogany Hammock Parking.
[PL] Parking przy szlaku do lasku mahoniowego.
Mahogany Hammock Trail
[EN] Mahogany Hammock Trail.
[EN] Szlak prowadzi pomostem przez wzniesienie, na którym wyrósł ten gęsty lasek.
Poisonwood
[EN] It is easy to recognize Poisonwood (Metopium toxiferum) by its glossy leaves with black spots and a yellow mid-vein ending in a drip tip.
[PL] Łatwo jest zapamiętać, jak wygląda trujące drzewo Metopium toxiferum, bo ma błyszczące liście z czarnymi plamami i żółtym środkowym nerwem. Drzewo to wydziela trujący sok, który może spowodować groźne reakcje alergiczne.
Poisonwood
[EN] It is easy to recognize Poisonwood (Metopium toxiferum) by its glossy leaves with black spots and a yellow mid-vein ending in a drip tip.
[PL] Łatwo jest zapamiętać, jak wygląda trujące drzewo Metopium toxiferum, bo ma błyszczące liście z czarnymi plamami i żółtym środkowym nerwem. Drzewo to wydziela trujący sok, który może spowodować groźne reakcje alergiczne.
Trees covered with epiphytes
[EN] Trees covered with epiphytes.
[PL] Drzewa poikryte epifitami.
Mahogany tree
[EN] West Indian Mahogany (Swietenia mahagoni).
[PL] Mahoniowiec (Swietenia mahagoni).
Florida butterfly orchid
[EN] Florida butterfly orchid (Encyclia tampensis).
[PL] Storczyk Encyclia tampensis.
Florida butterfly orchid
[EN] Florida butterfly orchid (Encyclia tampensis).
[PL] Storczyk Encyclia tampensis.
Mahogany Hammock
[EN] Mahogany Hammock.
[PL] Lasek Mahogany Hammock.
Leaving the Everglades NP
[EN] Leaving the Everglades National Park.
[PL] Opuszczamy Park Narodowy Everglades.
Driving through Homestead
[EN] Driving through Homestead.
[PL] Jedziemy przez miasto Homestead.
Krome Avenue
[EN] Krome Avenue or Florida 997 passes through an are with very many plant nurseries and greenhouses.
[PL] Ulica Krome Avenue znana także jako droga Floryda 997 przechodzi przez teren gdzie znajduje się wiele szklarni i szkółek.
Krome Avenue
[EN] Krome Avenue or Florida 997 passes through an are with very many plant nurseries and greenhouses.
[PL] Ulica Krome Avenue znana także jako droga Floryda 997 przechodzi przez teren gdzie znajduje się wiele szklarni i szkółek.
Krome Avenue
[EN] Krome Avenue or Florida 997 passes through an are with very many plant nurseries and greenhouses.
[PL] Ulica Krome Avenue znana także jako droga Floryda 997 przechodzi przez teren gdzie znajduje się wiele szklarni i szkółek.
Road to Chekika
[EN] Road to Chekika. This part of the Everglades National Park is only opened from December to April during the dry season.
[PL] Droga do Chekika. Ta część Parku Narodowego Everglades jest otwarta tylko w czasie pory suchej od grudnia do kwietnia.
Coopertown
[EN] Coopertown on Tamiami (US-41) is considered to be the best place for airboat rides.
[PL] Coopetown na drodze Tamiami (US-41) jest uznawane za najlepsze miejsce na wyprawę po bagnach motorówkami typu airboat.
In Coopertown
[EN] In Coopertown.
[PL] W Coopertown.
Grounded airboats
[EN] Grounded airboats - there is no water as there was no rain for several months.
[PL] Uziemione motorówki - nie ma wody, bo jest susza.
Grounded airboats
[EN] Grounded airboats - there is no water as there was no rain for several months.
[PL] Uziemione motorówki - nie ma wody, bo jest susza.
Grounded airboats
[EN] Grounded airboats - there is no water as there was no rain for several months.
[PL] Uziemione motorówki - nie ma wody, bo jest susza.
Very young alligators
[EN] Very young alligators have orange-yellow stripes.
[PL] Bardzo małe aligatory mają poprzeczne pomarańczowo-żółte paski.
Calle Ocho
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
Calle Ocho
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
Calle Ocho
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
Calle Ocho
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
Learn English in 6 months
[EN] Learn (talk) English in 6 months.
[PL] Rozmawiaj po angielsku po 6 miesiącach. Ogłoszenie po hiszpańsku.
Calle Ocho
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
Calle Ocho
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
Calle Ocho
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
Calle Ocho
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
Calle Ocho
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
Calle Ocho
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
IMGP0155
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
IMGP0156
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
IMGP0158
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
Symbol of Calle Ocho
[EN] Symbol of Calle Ocho.
[PL] Symbol Calle Ocho.
IMGP0161
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
IMGP0162
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
IMGP0163
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
IMGP0167
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
IMGP0168
[EN] We drove on Tamiami east to downtown Miami. In Miami, US-41 is named Calle Ocho (8th Street) and is the center of the Cuban exile community.
[PL] Pojechaliśmy więc do centrum Miami drogą Tamiami (US-41) , która w mieście nazywa się "Calle Ocho" ("ulica ósma" po hiszpańsku). Od lat jest to dzielnica, gdzie mieszkają uchodźcy z Kuby.
End of Calle Ocho
[EN] End of Calle Ocho.
[PL] Koniec Calle Ocho.
End of Calle Ocho
[EN] End of Calle Ocho.
[PL] Koniec Calle Ocho.
Downtown Miami
[EN] Downtown Miami.
[PL] Centrum Miami.
Sign to Vizcaya
[EN] Sign to the Vizcaya mansion. We will come here tomorrow.
[PL] Drogowskaz do pałacyku Vizcaya. Przyjedziemy tutaj jutro.
Miami metro
[EN] Miami metro.
[PL] Metro w Miami.
Spanish-inspired architecture
[EN] Spanish-inspired architecture.
[PL] Architektura w hiszpańskim stylu.
Miami suburb
[EN] Miami suburb.
[PL] Przedmieścia Miami.
Dinner at Pollo Tropical
[EN] Dinner at Pollo Tropical. Pollo Tropical (lit. Tropical Chicken in English) is a fast food restaurant chain specializing in the Floribbean cuisine of South Florida (a fusion of Florida cuisine and Caribbean food). A new Pollo Tropical restaurant is being built close to our house in Suwanee.
[PL] Kolacja w restauracji Pollo Tropical. Nazwa oznacza "tropikalny kurczak" po hiszpańsku. Kuchnia jest typu Floribbean, czyli fuzja kuchni Florydy z kuchnią z Karaibów. Niedaleko naszego domu w Suwanee właśnie buduje się taka restauracja.
Post to:
FacebookMySpaceDiggDelicious
StumbleUponGoogle BookmarksYahoo! Bookmarks
FunPHEMiDEMi

Comments

Loading...

Leave your comment

Name:
Email: (Optional)
URL: (Optional)
Message:
You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <u>, <s>
Verification:


Regenerate
 
©2024 Mobile Action Technology, Inc.