[EN] Leaving Pensacola La Quinta Inn.
[PL] Opuszamy motel La Quinta w mieście Pensacola.
[EN] Entering Tallahassee, Florida's capital since 1824. When Florida was ceded to the United States by Spain in 1819, only the northern part of this territory was settled. A halfway point between Pensacola and St. Augustine, the two most populous towns was chosen for the capital of this new territory.
[PL] Wjeżdżamy do miasta Tallahassee, stolicy Stanu Florida od roku 1824. Kiedy Floryda została sprzedana Stanom Zjednoczonym przez Hispzanię w roku 1819, tylko północna część tego terytorium była zasiedlona. Na lokalizację stolicy wybrano miejsce leżące w połowie drogi pomiędzy dwoma głównymi miastami Florydy - Pensacola i St. Augustine.
[EN] Bridge in Tallahassee.
[PL] Most w Tallahassee.
[EN] We need gas.
[PL] Zatankowaliśmy samochód.
[EN] Tallahassee suburbs.
[PL] Przedmieścia Tallahassee.
[EN] United States Forest Service (USFS) Office in Tallahassee. We stopped here to get one of the stamps for the Florida National Scenic Trail for our Passport to Your National Parks
[PL] Zatrzymaliśmy się w biurze United States Forest Service (USFS - Służba Leśna Stanów Zjednoczonych) aby podstemplować nasz Paszport do Twoich Parków Narodowych. Był to jeden ze stempli Narodowego Szlaku Krajobrazowego Florydy.
[EN] Stamping station in the Tallahassee USFS Office.
[PL] Miejsce ze stemplem w biurze Służby Leśnej Stanów Zjednoczonych w Tallahassee.
[EN] Florida National Scenic Trail, National Forest in Florida stamp.
[PL] Stempel Narodowego Szlaku Krajobrazowego Florydy, Lasy Narodowe (Państwowe) na Florydzie.
[EN] Tallahassee - Florida's capital.
[PL] Miasto Tallahassee - stolica Stanu Floryda.
[EN] Nearing Old State Capitol.
[PL] Zbliżamy się do Starego Kapitolu Stanowego, czyli starego (już nieużywanego) gmachu stanowego parlamentu.
[EN] The "Old" State Capitol was built in 1845 and expanded in 1902 and in 1923. The tall building behind it is the "New" Capitol that was built between 1978 - 1982.
[PL] Gmach "Starego Kapitolu" pochodzi z roku 1845 i został rozbudowany w roku 1902 a potem w roku 1923. Wysoki budynek z tyłu, to "Nowy Kapitol", który został zbudowany w latach 1978 - 1982.
[EN] The "Old" State Capitol was built in 1845 and expanded in 1902 and in 1923. The tall building behind it is the "New" Capitol that was built between 1978 - 1982.
[PL] Gmach "Starego Kapitolu" pochodzi z roku 1845 i został rozbudowany w roku 1902 a potem w roku 1923. Wysoki budynek z tyłu, to "Nowy Kapitol", który został zbudowany w latach 1978 - 1982.
[EN] Lunch break.
[PL] Przerwa na lunch.
[EN] Our town in Georgia is named Suwanee, one "n" short of the name of the famous (from a song) Suwannee River in that originates in the Georgia Okefenokee Swamp and then flows through Florida towards the Gulf of Mexico. This river is the subject of the Stephen Foster's song "Old Folks at Home", in which he calls it the Swanee River.
[PL] Miasto, w którym mieszkamy w Stanie Georgia nazywa się Suwanee i ma o jedną literkę "n" mniej w nazwie słynnej (z piosenki) rzeki Suwannee. Rzeka ta wypływa z bagien Okefenokee w Stanie Georgia i następnie płynie przez Florydę do Zatoki Meksykańskiej. Bardzo znana jest piosenka Stephena Fostera "Old Folks at Home" (staruszkowie w domu), w której ta rzeka jest nazwana Swanee.
[EN] Sign to Live Oak. About 20 years ago Magda, daughter of Piotr, our best friend from Poland, lived here for several months as an exchange high-school student.
[PL] Drogowskaz do miasta Live Oak. Około 20 lat temu Magda, córka naszego bardzo bliskiego przyjaciela Piotra z Polski, chodziła tutaj do szkoły średniej w ramach programu wymiany studentów.
[EN] Driving east.
[PL] Jedziemy na wschód.
[EN] House of our friend Kuba. We stopped in Jacksonville, where we picked up two bottles of Oregon Hazelnut Vodka that our friend Jerzy left for us with his son Kuba. As Kuba left a few days earlier for California, we picked these bottles from his neighbor.
[PL] Dom naszego przyjaciela Kuby. Zatrzymaliśmy się w Jacksonville aby wziąć dwie butelki wytrawnej i bezbarwnej wódki o smaku orzechów laskowych ze Stanu Oregon. Wódkę tą zostawił dla nas nasz przyjaciel Jerzy z Oregonu u swojego syna Kuby. Ponieważ Kuba wyjechał kilka dni wcześniej do Kalifornii, wódkę odebraliśmy od jego sąsiadów.
[EN] Jacksonville.
[PL] Miasto Jacksonville.
[EN] Jacksonville.
[PL] Miasto Jacksonville.
[EN] La Quinta Inn in St. Augustine. It took us 11 hours to travel 426 miles (682 km) from Pensacola to St. Augustine. That's a big improvement, because about 200 years earlier, it took 59 days to travel from St. Augustine by sea to Pensacola.
[PL] Motel La Quinta w mieście St. Augustine. Potrzebowaliśmy około 11 godzin na przejechanie 682 km (426 mil) z Pensacoli do St. Augustine. To znacznie szybciej niż dawniej, bo około 200 lat temu, podróż drogą morską z St. Augustine do Pensacola trwała 59 dni.
2011_05_31 - Pensacola-St.Augustine
Norman J. Pieniazek
Author: Norman J. Pieniazek (ID: 3912)
Posted: 2011-06-30 21:09 GMT+00:00
Mileage: 685.12 km
(1 rating)
Tags: Travel, Photography, Trips in the US Southeast, 2011 Trips, 2011 Florida Trip
Views: 2200
Share
Embed this trip
Click here to load all photos (20)

[EN] We drove all the way across the top part of Florida from Pensacola to St. Augustine. We stopped in the Florida capital Tallahassee to collect a stamp of the Florida National Scenic Trail. We also stopped in Jacksonville, where we picked up two bottles of Oregon Hazelnut Vodka that our friend Jerzy left for us with his son Kuba. As Kuba left a few days earlier for California, we picked these bottles from his neighbor.
[PL] Przejechaliśmy w poprzek cała północną część Stanu Floryda od miasta Pensacola do miasta St. Augustine. Zatrzymaliśmy się w stolicy Stanu Floryda Tallahassee, aby dostać stempel Narodowego Szlaku Krajobrazowego Florydy. Zatrzymaliśmy się także w Jacksonville aby wziąć dwie butelki wytrawnej i bezbarwnej wódki o smaku orzechów laskowych ze Stanu Oregon. Wódkę tą zostawił dla nas nasz przyjaciel Jerzy z Oregonu u jego syna Kuby. Ponieważ Kuba wyjechał kilka dni wcześniej do Kalifornii, wódkę odebraliśmy od jego sąsiadów.

Leaving the Pensacola La Quinta Inn
[EN] Leaving Pensacola La Quinta Inn.
[PL] Opuszamy motel La Quinta w mieście Pensacola.
Entering Tallahassee
[EN] Entering Tallahassee, Florida's capital since 1824. When Florida was ceded to the United States by Spain in 1819, only the northern part of this territory was settled. A halfway point between Pensacola and St. Augustine, the two most populous towns was chosen for the capital of this new territory.
[PL] Wjeżdżamy do miasta Tallahassee, stolicy Stanu Florida od roku 1824. Kiedy Floryda została sprzedana Stanom Zjednoczonym przez Hispzanię w roku 1819, tylko północna część tego terytorium była zasiedlona. Na lokalizację stolicy wybrano miejsce leżące w połowie drogi pomiędzy dwoma głównymi miastami Florydy - Pensacola i St. Augustine.
Bridge in Tallahassee
[EN] Bridge in Tallahassee.
[PL] Most w Tallahassee.
We need gas
[EN] We need gas.
[PL] Zatankowaliśmy samochód.
Tallahassee suburbs
[EN] Tallahassee suburbs.
[PL] Przedmieścia Tallahassee.
USFS Office in Tallahassee
[EN] United States Forest Service (USFS) Office in Tallahassee. We stopped here to get one of the stamps for the Florida National Scenic Trail for our Passport to Your National Parks
[PL] Zatrzymaliśmy się w biurze United States Forest Service (USFS - Służba Leśna Stanów Zjednoczonych) aby podstemplować nasz Paszport do Twoich Parków Narodowych. Był to jeden ze stempli Narodowego Szlaku Krajobrazowego Florydy.
Stamping station
[EN] Stamping station in the Tallahassee USFS Office.
[PL] Miejsce ze stemplem w biurze Służby Leśnej Stanów Zjednoczonych w Tallahassee.
Florida NST stamp
[EN] Florida National Scenic Trail, National Forest in Florida stamp.
[PL] Stempel Narodowego Szlaku Krajobrazowego Florydy, Lasy Narodowe (Państwowe) na Florydzie.
Tallahassee
[EN] Tallahassee - Florida's capital.
[PL] Miasto Tallahassee - stolica Stanu Floryda.
Nearing Old State Capitol
[EN] Nearing Old State Capitol.
[PL] Zbliżamy się do Starego Kapitolu Stanowego, czyli starego (już nieużywanego) gmachu stanowego parlamentu.
Florida's Old State Capitol
[EN] The "Old" State Capitol was built in 1845 and expanded in 1902 and in 1923. The tall building behind it is the "New" Capitol that was built between 1978 - 1982.
[PL] Gmach "Starego Kapitolu" pochodzi z roku 1845 i został rozbudowany w roku 1902 a potem w roku 1923. Wysoki budynek z tyłu, to "Nowy Kapitol", który został zbudowany w latach 1978 - 1982.
Florida's Old State Capitol
[EN] The "Old" State Capitol was built in 1845 and expanded in 1902 and in 1923. The tall building behind it is the "New" Capitol that was built between 1978 - 1982.
[PL] Gmach "Starego Kapitolu" pochodzi z roku 1845 i został rozbudowany w roku 1902 a potem w roku 1923. Wysoki budynek z tyłu, to "Nowy Kapitol", który został zbudowany w latach 1978 - 1982.
Lunch break
[EN] Lunch break.
[PL] Przerwa na lunch.
Suwannee River
[EN] Our town in Georgia is named Suwanee, one "n" short of the name of the famous (from a song) Suwannee River in that originates in the Georgia Okefenokee Swamp and then flows through Florida towards the Gulf of Mexico. This river is the subject of the Stephen Foster's song "Old Folks at Home", in which he calls it the Swanee River.
[PL] Miasto, w którym mieszkamy w Stanie Georgia nazywa się Suwanee i ma o jedną literkę "n" mniej w nazwie słynnej (z piosenki) rzeki Suwannee. Rzeka ta wypływa z bagien Okefenokee w Stanie Georgia i następnie płynie przez Florydę do Zatoki Meksykańskiej. Bardzo znana jest piosenka Stephena Fostera "Old Folks at Home" (staruszkowie w domu), w której ta rzeka jest nazwana Swanee.
Sign to Live Oak
[EN] Sign to Live Oak. About 20 years ago Magda, daughter of Piotr, our best friend from Poland, lived here for several months as an exchange high-school student.
[PL] Drogowskaz do miasta Live Oak. Około 20 lat temu Magda, córka naszego bardzo bliskiego przyjaciela Piotra z Polski, chodziła tutaj do szkoły średniej w ramach programu wymiany studentów.
Driving east
[EN] Driving east.
[PL] Jedziemy na wschód.
House of our friend Kuba
[EN] House of our friend Kuba. We stopped in Jacksonville, where we picked up two bottles of Oregon Hazelnut Vodka that our friend Jerzy left for us with his son Kuba. As Kuba left a few days earlier for California, we picked these bottles from his neighbor.
[PL] Dom naszego przyjaciela Kuby. Zatrzymaliśmy się w Jacksonville aby wziąć dwie butelki wytrawnej i bezbarwnej wódki o smaku orzechów laskowych ze Stanu Oregon. Wódkę tą zostawił dla nas nasz przyjaciel Jerzy z Oregonu u swojego syna Kuby. Ponieważ Kuba wyjechał kilka dni wcześniej do Kalifornii, wódkę odebraliśmy od jego sąsiadów.
Jacksonville
[EN] Jacksonville.
[PL] Miasto Jacksonville.
Jacksonville
[EN] Jacksonville.
[PL] Miasto Jacksonville.
La Quinta Inn in St. Augustine
[EN] La Quinta Inn in St. Augustine. It took us 11 hours to travel 426 miles (682 km) from Pensacola to St. Augustine. That's a big improvement, because about 200 years earlier, it took 59 days to travel from St. Augustine by sea to Pensacola.
[PL] Motel La Quinta w mieście St. Augustine. Potrzebowaliśmy około 11 godzin na przejechanie 682 km (426 mil) z Pensacoli do St. Augustine. To znacznie szybciej niż dawniej, bo około 200 lat temu, podróż drogą morską z St. Augustine do Pensacola trwała 59 dni.
Post to:
FacebookMySpaceDiggDelicious
StumbleUponGoogle BookmarksYahoo! Bookmarks
FunPHEMiDEMi

Comments

Loading...

Leave your comment

Name:
Email: (Optional)
URL: (Optional)
Message:
You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <u>, <s>
Verification:


Regenerate
 
©2024 Mobile Action Technology, Inc.