[EN] Today was our 41st wedding anniversary. After the buffet breakfast at the Las Brisas restaurant we took the Taino Dancer fast catamaran to the Palominos Island, where the El Conquistador private beach is located. In the evening, we dined and had drinks at the Bella Vista outdoor bar and spent the evening enjoying the bottle of champagne that the hotel sent to our room.
[PL] Dzisiaj była nasza czterdziesta pierwsza rocznica ślubu. Po śniadaniu (szwedzki stół w restauracji Las Brisas) pojechaliśmy szybkim katamaranem "Taino Dancer" na wyspę Palominos, gdzie znajduje się prywatna plaża hotelu El Conquistador. Wieczorem zjedliśmy kolację i piliśmy koktajle w restauracji Bella Vista na jednym z tarasów hotelu. Następnie wróciliśmy do naszego pokoju, gdzie świętowaliśmy pijąc szampan, który recepcja hotelu przysłała nam do pokoju.
[EN] Wedding chapel across from our room. Palominos Island is in the background.
[PL] Kaplica na śluby na przeciwko naszego pokoju. W tle wyspa Palominos.
[EN] The two levels of the El Conquistador Resort are connected by an automatic funicular.
[PL] Dwa poziomy hotelu El Conquistador połączone są kolejką linowo-terenową.
[EN] The two levels of the El Conquistador Resort are connected by an automatic funicular.
[PL] Dwa poziomy hotelu El Conquistador połączone są kolejką linowo-terenową.
[EN] The two levels of the El Conquistador Resort are connected by an automatic funicular.
[PL] Dwa poziomy hotelu El Conquistador połączone są kolejką linowo-terenową.
[EN] Catamarans are made by Kvichak Marine Industries located in Seattle, Washington. Kwik (phonetically spelled "kvik") means "squeal" in Polish and other Slavic languages. Kwiczak (or phonetically "kvichak") means "someone that squeals" (like a pig).
[PL] Katamarany zostały zrobione w stoczni Kvichak w mieście Seattle w Stanie Waszyngton. Wymawia się tą nazwę "kwiczak". Ciekawe słowiańskie nazwisko.
[EN] Norman likes biographies and history. As an anniversary present, Danka got for him the newly published book "Brute" about the Marine General Victor Krulak (1913-2008).
[PL] Norman lubi czytac biografie ciekawych postaci historycznych. Na rocznicę ślubu, Danka kupiła mu książkę "Brute" (brutal) o generale amerykańskich Marines Viktorze Krulaku (1913-2008).
[EN] No towels beyond this point (towels are provided free of charge). A rain cloud is visible above the Puerto Rican mountains where the El Yunque rainforest is located.
[PL] Tablica przed wejściem na przystań ostrzega, aby nie brać ręczników (ręczniki są dostępne za darmo na plaży). W tle nad górami Puerto Rico widać chmury deszczowe w miejscu, gdzie znajduje się las tropikalny El Yunque. Po angielsku jest to "rainforest", czyli las pełen deszczu.
[EN] Palominos Island is surrounded by a coral reef. Water shoes are recommended, because there are sea urchins on the reef.
[PL] Wyspa Palominos jest otoczona rafami koralowymi. Ponieważ na rafach są jeżowce, polecane jest używanie specjalnych butów do chodzenia po plaży i po dnie.
[EN] Palominos attractions.
[PL] 1. Restauracja Iguana's; 2. Virgin Sol - sklep z akcesoriami na plażę i lodziarnia; 3. Sklepik z zabawkami plażowymi; 4. Sklep z latawcami i muzyką; 5. Bar z koktajlami; 6. Grill (rożno); 7. Camp Coqui dla dzieci; 8. Ranczo Palominos - tu można jeździć na koniach; 9. Wypożyczalnia sprzętu do nurkowania; 10. Ubikacje; 11. ?; 12. Kaplica na śluby; 13. Plaża nudystów; 14. Plaża nudystów; 15. Punkt widokowy dla lubiących piesze wędrówki; 16. Plaża dostępna dla wszystkich (dla innych, niż goście hotelu El Conquistador); 17. Plaża z widokiem na wyspę Culebra; 18. Przystanie promu El Conquistador-Palominos; 20. Rezydencja prywatna.
[EN] Upper level of the El Conquistador Resort. Our room was in the building on the left in the middle at the level of the palms. To the left is the tower at the entrance to Las Casitas Village, an upscale part of El Conquistador.
[PL] Wyższy poziom hotelu El Conquistador. Mieszkaliśmy w lewym skrzydle i nasz pokój był na wysokości szczytów palm. Wieża po lewej stronie jest przy wejściu do Las Casitas Village, bardziej ekskluzywnej części hotelu.
[EN] Returning to our room we recorded the singing of the tiny (about 1 inch long - 2.54 cm) frogs that perform nightly throughout the island of Puerto Rico. The most common is the Common Coquí or Coquí (Eleutherodactylus coqui). You may view a video with sound of the Coquí at: http://www.youtube.com/watch?v=uA00zLlpFLw
[PL] Wracając do naszego pokoju nagraliśmy wideo nocnego śpiewu (bo to nie jest kumkanie) małych portorykańskich żabek zwanych Coquí (Eleutherodactylus coqui) od wydawanego przez nich dźwięku "ko-ki". Wideo z dźwiękiem można zobaczyć na: http://www.youtube.com/watch?v=uA00zLlpFLw
[EN] Champagne, cheese and fruit given to us by the hotel for our anniversary.
[PL] Szampan, sery i owoce przysłane do naszego pokoju na naszą rocznicę przez administrację hotelu.