[EN] We drove from Salem, New Hampshire to Massachusetts visiting first the Saugus Iron Works National Historic Site. From there, we drove to Salem in Massachusetts, where we visited the Maritime National Historic Site. Next, we drove west to the Minute Man National Historical Park in Lexington and in Concord. From there, we continued to the Lowell National Historic Park. Finally, we drove to nearby Andover in Massachusetts, where we stopped for the night.
[PL] Rano wyjechaliśmy z miasta Salem w Stanie New Hampshire do Stanu Massachusetts najpierw zwiedzając Narodowe Miejsce Historyczne Hutę Żelaza w Saugus. Następnie pojechaliśmy do znanego miasta Salem w Stanie Massachusetts, gdzie zwiedziliśmy Narodowe Miejsce Historyczne Portu Salem. Kontynuowaliśmy wycieczkę do Narodowego Parku Minute Man (pospolitego ruszenia) w Lexington i Concord, gdzie zaczęły się starcia, które doprowadziły do Wojny o Niepodległość Stanów Zjednoczonych. Z Concord, pojechaliśmy do miasta Lowell, gdzie zwiedziliśmy Narodowy Park Historyczny zabytków wczesnego przemysłu w tym mieście. Pod koniec dnia pojechaliśmy do miasta Andover w Stanie Massachusetts, gdzie zostaliśmy na noc.
[EN] Danka stopped at Citgo to collect $7 that she won by purchasing a scratch-off lottery ticket.
[PL] Danka poszła na stację benzynową Citgo, aby odebrać 7 dolarów, które wygrała na loterii kupując "zdrapkę".
[EN] Saugus Iron Works National Historic Site. Saugus Iron Works were established by English investors in 1646 and employed indentured servants from England and Wales. There was a lot of tension between the workers and Puritan settlers in this area well recorded in court documents. The Iron Works were beset by financial problems and closed in 1668.
[PL] Narodowe Miejsce Historyczne Huta Żelaza Saugus. Huta była założona przez inwestorów z Anglii w roku 1646 i zatrudniała kontraktowych robotników z Walii i Anglii. Jak pokazują dokumenty sądowe, było wiele napięć pomiędzy Purytanami (osadnikami w Massachusetts) i tymi robotnikami. Bardzo szybko huta popadła w tarapaty finansowe i została zamknięta w roku 1668.
[EN] Saugus Iron Works National Historic Site Visitor Center. In 1916, archeological studies and restoration work begun. The restoration was completed in 1954.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Miejsca Historycznego Huta Żelaza Saugus. W roku 1916 rozpoczęto wykopaliska archeologiczne i rekonstrukcje obiektów. Pracę tą zakończono w roku 1954.
[EN] Saugus Iron Works National Historic Site Visitor Center. In 1916, archeological studies and restoration work begun. The restoration was completed in 1954.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Miejsca Historycznego Huta Żelaza Saugus. W roku 1916 rozpoczęto wykopaliska archeologiczne i rekonstrukcje obiektów. Pracę tą zakończono w roku 1954.
[EN] The location, topography, drainage, and abundance of local natural resources made it an ideal location for iron production.
[PL] Lokalizacja, ukształtowanie terenu, cieki wodne i występowanie wszystkich składników potrzebnych do produkcji żelaza spowodowały, że było to idealne miejsce do zlokalizowania huty.
[EN] Stamping station in the Saugus Iron Works National Historic Site Visitor Center.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Narodowego Miejsca Historycznego Huta Żelaza Saugus.
[EN] Essex National Heritage Area stamp. It covers an area north of Boston of four towns in Essex County.
[PL] Stempel Obszaru Dziedzictwa Narodowego Essex, obejmującego cztery miasta na północ od Bostonu w powiecie (hrabstwie) Essex.
[EN] Saugus Iron Works National Historic Site bonus stamp. See next picture for a better rendering of the Iron Works.
[PL] Dodatkowy stempel Narodowego Miejsca Historycznego Huta Żelaza Saugus. Następne zdjęcie pokazuje zrekonstruowany budynek kuźni i piec, słabo widoczny na tym stemplu.
[EN] Salem Witch Trials Memorial. These trials were held between February 1692 and May 1693 not only in Salem Town, but also in Salem Village, Ipswich, and Andover. Although the colony of Massachusetts was not technically a theocracy, its leaders were all prominent members of their churches, and no non-churchgoing man could prosper in government. Puritans in Massachusetts, especially in the small Salem Village, were Calvinist in the extreme. This form of government, taken together with the prevalent belief in witchcraft, resulted in the trials in which over 20 men and women were found guilty and were executed. The abuses of the Puritans caused a public outcry in the following years and the judges and jurors were forced to ask in 1697 for forgiveness. Jailed persons were released and the sentences were formally reversed.
[PL] Pomnik ofiar procesów czarownic z Salem. Te procesy miały miejsce od lutego 1692 do marca 1993 nie tylko w mieście Salem, ale także we wsi Salem oraz w miastach Ipswitch i Andover. Chociaż Kolonia Massachusetts nie była wcale formalnie teokratyczna, jej przywódcy byli głównie przywódcami Kościoła Purytanów a ludzie spoza tego Kościoła nie mieli szans uczestnictwa we władzach. Purytanie w Massachusetts, a zwłaszcza w małej Wiosce Salem, należeli do skrajnego i fanatycznego odłamu kalwinistów. Połączenie takiej formy rządów z powszechną w owym czasie wiarą w istnienie czarownic doprowadziło do tych procesów, w których skazano na śmierć ponad dwadzieścia kobiet i kilku mężczyzn. Te nadużycia Purytanów doprowadziły wkrótce potem do powszechnego oburzenia. Sędziowie i sędziowie przysięgli zostali zmuszeni do wyznania skruchy za popełnione grzechy. Skazanych na śmierć zrehabilitowano a uwięzionych ułaskawiono już w roku 1697.
[EN] Stamping station in the Salem Visitor Center.
[PL] Miejsce ze stemplem do Paszportu do Twoich Parków Narodowych w Muzeum i Punkcie Informacyjnym miasta Salem.
[EN] Salem Maritime National Historic Site - Underground Rail Road Freedom Network stamp. The Underground Railroad was an informal network of secret routes and safe houses used by 19th-century black slaves in the United States to escape to free states and Canada with the aid of abolitionists who were sympathetic to their cause. Salem was one of the "stations" on this railroad.
[PL] Stempel Sieci Wolności Kolei Podziemnej Narodowego Miejsca Historycznego Portu Salem. Kolej Podziemna (ang. Underground Railroad) – umowny szlak ucieczki amerykańskich zbiegłych niewolników, Murzynów, będącym w istocie siecią dróg, pomocnych domostw, organizacji i społeczności. Miasto Salem było jedną ze "stacji" tej Kolei Podziemnej.
[EN] In the 1700s Salem was the primary port in the Colonies and later in the United States up to about 1812. Ships from Salem were known all over the world and in many places it was thought that Salem is a country. The Friendship of Salem - a replica of a 1797 East Indiaman, was built in the Scarano Brothers Shipyard in Albany, New York, in 2000.
[PL] W wieku XVIII Salem było głównym portem kolonialnej Ameryki a potem w Stanach Zjednoczonych do roku 1812. Statki z Salem były znane na całym świecie i w wielu portach uważano Salem za oddzielne państwo. Statek handlowy Friendship of Salem (Przyjaźń) - replika pływającego do Indii Wschodnich statku handlowego, był zbudowany w roku 2000 przez stocznię Scarano Brothers w Albany w Stanie Nowy Jork.
[EN] Stamping station in the Salem Maritime National Historic Site Orientation Center.
[PL] Miejsce ze stemplem w Narodowym Miejscu Historycznym Portu Salem.
[EN] Salem Maritime National Historic Site - Friendship of Salem stamp.
[PL] Stempel Narodowego Miejsca Historycznego Portu Salem - statek Friendship of Salem.
[EN] Sign to the Minute Man Visitor Center in Lexington, Massachusetts.
[PL] Drogowskaz do Muzeum i Punktu Informacyjnego Minute Man (pospolitego ruszenia) w mieście Lexington w Stanie Massachusetts.
[EN] Entering Minute Man Visitor Center in Lexington, Massachusetts.
[PL] Wjeżdżamy na teren Muzeum i Punktu Informacyjnego Minute Man (pospolitego ruszenia) w mieście Lexington w Stanie Massachusetts.
[EN] Minute Man Visitor Center in Lexington, Massachusetts.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Minute Man (pospolitego ruszenia) w mieście Lexington w Stanie Massachusetts.
[EN] Stamping station in the Minute Man Visitor Center in Lexington, Massachusetts.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Minute Man (pospolitego ruszenia) w mieście Lexington w Stanie Massachusetts.
[EN] Minute Man National Historical Park - Minute Man Visitor Center stamp.
[PL] Stempel Narodowego Parku Historycznego Minute Man - Muzeum i Punkt Informacyjny Minute Man.
[EN] Minute Man Visitor Center - Underground Rail Road Freedom Network stamp. The Underground Railroad was an informal network of secret routes and safe houses used by 19th-century black slaves in the United States to escape to free states and Canada with the aid of abolitionists who were sympathetic to their cause. Lexington and Concord were "stations" on this railroad.
[PL] Stempel Stempel Sieci Wolności Kolei Podziemnej Narodowego Parku Historycznego Minute Man. Kolej Podziemna (ang. Underground Railroad) – umowny szlak ucieczki amerykańskich zbiegłych niewolników, Murzynów, będącym w istocie siecią dróg, pomocnych domostw, organizacji i społeczności. Miasta Lexington i Concord były "stacjami" tej Kolei Podziemnej.
[EN] Since 1773, when the colonists dressed as Indians dumped chests of tea in the Boston Harbor protesting against British taxes, British authorities organized forays into the area around Boston aiming to confiscate arms and powder held by the colonists. The memory of these events is reflected in the Second Amendment to the United States Constitution: “A well regulated Militia, being necessary to the security of a Free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.” The Indian salt protest campaign, organized in the 1930s by Mohandas K. Gandhi also referred to the Boston Tea Party. The Tea Party Movement, organized to protest the increased deficit and government spending by President Obama and the Democratic Party, was started on April 15, 2009, on Boston Common, just a few blocks from the original Boston Tea Party site.
[PL] Od roku 1773, kiedy to mieszkańcy Kolonii Massachusetts przebrani za Indian wrzucili do morza w bostońskim porcie skrzynki z herbatą protestując przeciwko brytyjskim podatkom, armia brytyjska urządzała wyprawy w okolice Bostonu, zamierzając konfiskatę broni i prochu, zgromadzonych przez kolonistów. Pamięć o tych wydarzeniach znalazła swój wyraz w Drugiej Poprawce do Konstytucji Stanów Zjednoczonych: „Dobrze zorganizowana milicja jest niezbędna dla bezpieczeństwa wolnego państwa, prawo obywateli do posiadania i noszenia broni nie może być naruszone.” Protest przeciwko opodatkowaniu soli w Indiach, zorganizowany przez Gandhiego w roku 1930, odwoływał się też do tych wydarzeń. Wreszcie Ruch Tea Party (herbatki bostońskiej), zorganizowany w proteście przeciwko deficytowi spowodowanemu nadmiernymi wydatkami Prezydenta Obamy i Amerykańskiej Partii Demokratycznej zaczął się 15 kwietnia 2009 roku manifestacją w Bostonie blisko historycznego miejsca tej „herbatki”.
[EN] Information about the Minute Man National Historical Park. This Park commemorates the events that took place in April 18-19, 1775. A British expedition to confiscate the arms and powder kept by the Minute Man (local militia) in Concord resulted in gathering more than 5,000 men that forced the British army to retreat. As a result, the colonist besieged Boston and the American Revolution has begun.
[PL] Informacja o Narodowym Parku Historycznym Minute Man (pospolite ruszenie). Ten Park upamiętnia wydarzenia z 18-19 kwietnia 1775 roku, kiedy to armia brytyjska usiłowała przechwycić broń i proch zgromadzone przez lokalną milicję w mieście Concord na zachód od Bostonu. W krótkim czasie zebrało się około 5 tysięcy uzbrojonych mieszkańców tej okolicy, którzy zmusili armie brytyjska do odwrotu. Krótko po tej walce, siły kolonistów obległy Boston i rozpoczęła się Wojna o Niepodległość Stanów Zjednoczonych.
[EN] The Wayside in Concord was a home owned by Nathaniel Hawthorne, an author of books keeping the spirit of the America Revolution alive.
[PL] Dom, zwany The Wayside (dom przy drodze) był domem Nathaniela Hawthorne'a, autora popularnych powieści o Wojnie o Niepodległość Stanów Zjednoczonych.
[EN] The Wayside in Concord was a home owned by Nathaniel Hawthorne, an author of books keeping the spirit of the America Revolution alive.
[PL] Dom, zwany The Wayside (dom przy drodze) był domem Nathaniela Hawthorne'a, autora popularnych powieści o Wojnie o Niepodległość Stanów Zjednoczonych.
[EN] The Wayside in Concord was a home owned by Nathaniel Hawthorne, an author of books keeping the spirit of the America Revolution alive.
[PL] Dom, zwany The Wayside (dom przy drodze) był domem Nathaniela Hawthorne'a, autora popularnych powieści o Wojnie o Niepodległość Stanów Zjednoczonych.
[EN] Stamping station in The Wayside in Concord, Massachusetts.
[PL] Miejsce ze stemplem w domu zwanym The Wayside w mieście Concord w Stanie Massachusetts.
[EN] The Wayside, Minute Man National Historical Park stamp.
[PL] Stempel Narodowego Parku Historycznego Minute Man - Dom Wayside w mieście Concord w Stanie Massachusetts.
[EN] Entering the Minute Man National Historical Park in Concord, Massachusetts.
[PL] Wjeżdżamy na teren Narodowego Parku Historycznego Minute Man w mieście Concord w Stanie Massachusetts.
[PL] North Bridge Monument. Here the British advance was stopped by the Minute Men.
[PL] Pomnik przy Moście Północnym. Tutaj pospolite ruszenie okolicznych mieszkańców zatrzymało kolumnę wojsk brytyjskich.
[PL] North Bridge Monument. Here the British advance was stopped by the Minute Men.
[PL] Pomnik przy Moście Północnym. Tutaj pospolite ruszenie okolicznych mieszkańców zatrzymało kolumnę wojsk brytyjskich.
[EN] Grave of British Soldiers on the North Bridge battlefield.
[PL] Grób żołnierzy brytyjskich na polu bitwy przy Moście Północnym. Napis głosi: "Przybyli trzy tysiące mil, aby utrzymać przeszłość na jej tronie. Ich angielska matka zajęczała zza oceanu."
[EN] Minute Man National Historical Park North Bridge Visitor Center.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Mostu Północnego w Narodowym Parku Historycznym Minute Man.
[EN] Minute Man National Historical Park North Bridge Visitor Center.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Mostu Północnego w Narodowym Parku Historycznym Minute Man.
[EN] Stamping station in the Minute Man National Historical Park North Bridge Visitor Center.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Mostu Północnego w Narodowym Parku Historycznym Minute Man.
{EN] Minute Man National Historical Park North Bridge Visitor Center stamp.
[PL] Stempel Muzeum i Punktu Informacyjnego Mostu Północnego w Narodowym Parku Historycznym Minute Man.
[EN] Lowell National Historical Park Visitor Center. The textile mills in Lowell were originally powered by water from a specially built canal. The canal to power mills in Augusta, Georgia was built following the design pioneered in Lowell, see our trip to the Augusta Canal National Heritage area at: http://www.a-trip.com/tracks/view/47711
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Parku Historycznego Lowell. Fabryki włókiennicze w mieście Lowell były napędzane turbinami wodnymi ze specjalnie wybudowanego kanału. Kanał w mieście Augusta w Stanie Georgia został wybudowany według projektu kanału w Lowell, prosimy zobaczyć naszą wycieczkę do Obszaru Dziedzictwa Narodowego Kanału Augusta na: http://www.a-trip.com/tracks/view/47711
[EN] Stamping station in the Lowell National Historical Park Visitor Center.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Narodowego Parku Historycznego Lowell.
[EN] Lowell National Historical Park stamp in the Lowell National Historical Park Visitor Center.
[PL] Stempel Narodowego Parku Historycznego Lowell w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Narodowego Parku Historycznego Lowell.
[EN] Mill Girl and Immigrants Exhibit, Lowell National Historical Park stamp.
[PL] Stempel wystawy Dziewczyny z Fabryki i Imigranci, Narodowy Park Historyczny Lowell.
[EN] Lowell National Historical Park - The Boott Cotton Mills Museum stamp.
[PL] Stempel Narodowego Parku Historycznego Lowell - Muzeum Fabryki Tkanin Bawełnianych Boott.
[EN] Streetcar named Desire. The original New Orleans Desire streetcar, after running in Kennebunkport in Maine, is on service in Lowell.
[PL] Tramwaj Zwany Pożądaniem (lub "Tramwaj na Ochotę"). Oryginalny tramwaj z Nowego Orleanu do dzielnicy Desire (Ochota), po krótkim pobycie w mieście Kennebunkport w Stanie Maine, jest teraz używany w Lowell.
[EN] Streetcar named Desire. The original New Orleans Desire streetcar, after running in Kennebunkport in Maine, is on service in Lowell.
[PL] Tramwaj Zwany Pożądaniem (lub "Tramwaj na Ochotę"). Oryginalny tramwaj z Nowego Orleanu do dzielnicy Desire (Ochota), po krótkim pobycie w mieście Kennebunkport w Stanie Maine, jest teraz używany w Lowell.
[EN] Streetcar named Desire. The original New Orleans Desire streetcar, after running in Kennebunkport in Maine, is on service in Lowell.
[PL] Tramwaj Zwany Pożądaniem (lub "Tramwaj na Ochotę"). Oryginalny tramwaj z Nowego Orleanu do dzielnicy Desire (Ochota), po krótkim pobycie w mieście Kennebunkport w Stanie Maine, jest teraz używany w Lowell.
[EN] Streetcar named Desire. The original New Orleans Desire streetcar, after running in Kennebunkport in Maine, is on service in Lowell.
[PL] Tramwaj Zwany Pożądaniem (lub "Tramwaj na Ochotę"). Oryginalny tramwaj z Nowego Orleanu do dzielnicy Desire (Ochota), po krótkim pobycie w mieście Kennebunkport w Stanie Maine, jest teraz używany w Lowell.