[EN] Leaving La Quinta Motel in New Britain, Connecticut.
[PL] Opuszczamy motel La Quinta w New Britain w Stanie Connecticut.
[EN] Hartford, the capital of Connecticut.
[PL] Miasto Hartford, stolica Stanu Connecticut.
[EN] Hartford, the capital of Connecticut.
[PL] Miasto Hartford, stolica Stanu Connecticut.
[EN] Entering Massachusetts.
[PL] Wjeżdżamy do Stanu Massachusetts.
[EN] Springfield, Massachusetts.
[PL] Miasto Springfield w Stanie Massachusetts.
[EN] Springfield Armory National Historic Site. In 1794 the federal government decided to manufacture its own muskets and selected Springfield in Massachusetts as well as Harper's Ferry in Virginia (now in West Virginia) as federal armories. The armory in Springfield was active until 1968 and the Harper's Ferry armory was destroyed by Union forces at the beginning of the Civil War in 1861.
[PL] Narodowe Miejsce Historyczne Arsenał i Fabryka Broni Springfield. W roku 1794 rząd federalny Stanów Zjednoczonych zdecydował utworzyć fabryki muszkietów i wybrał Springfield w stanie Massachusetts i Harper's Ferry w Wirginii (obecnie Zachodnia Wirginia) na siedziby tych fabryk. Arsenał w Springfield był czynny do roku 1868 a arsenał w Harper's Ferry był zniszczony przez wojska Unii (Stanów Północnych) na początku Wojny Secesyjnej w roku 1861.
[EN] Springfield Armory National Historic Site.
[PL] Narodowe Miejsce Historyczne Arsenał Springfield.
[EN] Springfield Armory National Historic Site.
[PL] Narodowe Miejsce Historyczne Arsenał Springfield.
[EN] Springfield, Massachusetts.
[PL] Miasto Springfield w Stanie Massachusetts.
[EN] Stamping station for the Passport to Your National Parks in the Springfield Armory National Historic Site.
[PL] Miejsce ze stemplem do Paszportu do Twoich Parków Narodowych w Narodowym Miejscu Historycznym Arsenał Springfield.
[EN] Springfield Armory National Historic Site stamp.
[PL] Stempel Narodowego Miejsca Historycznego Arsenał Springfield.
[EN] The Berkshires - mountains on the border of Massachusetts and New York.
[PL] The Berkshires - góry na pograniczu Stanów Massachusetts i Nowy Jork.
[EN] Fall leaf colors.
[PL] Kolory jesieni.
[EN] Martin Van Buren National Historic Site in Kinderhook, New York. Martin Van Buren (1782-1862) was the eight President of the United States from 1837 to 1841. He was the first President born in the United States and not in Colonial America. English was his second language, as at that time most settlers in the Hudson River Valley were of Dutch origin. His wife, Hannah Hoes, spoke English with a very strong Dutch accent. She died in 1819.
[PL] Narodowe Miejsce Historyczne poświęcone Martinowi Van Buren w miasteczku Kinderhook w Stanie Nowy Jork. Martin Van Buren (1782-1862) był ósmym Prezydentem Stanów Zjednoczonych od 1837 do 1841 roku. Był pierwszym Prezydentem urodzonym w Stanach Zjednoczonych a nie w angielskiej kolonii. Angielski był jego drugim językiem, bo w owym czasie dolina rzeki Hudson była głównie zamieszkała przez potomków osadników pochodzących z Holandii.. Jego żona, Hannah Hoes, zawsze mówiła po angielsku z silnym akcentem holenderskim. Zmarła w roku 1819.
[EN] Martin Van Buren National Historic Site Visitor Center.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Miejsca Historycznego poświęconego Martinowi Van Buren.
[EN] Stamping station in the Martin Van Buren National Historic Site Visitor Center.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Narodowego Miejsca Historycznego poświęconego Martinowi Van Buren.
[EN] Martin Van Buren National Historic Site stamp. This Historic Site is a part of the Hudson River Valley National Heritage Area. Along the Hudson River there are about 100 interesting sites to visit.
[PL] Stempel Narodowego Miejsca Historycznego poświęconego Martinowi Van Buren. To Miejsce Historyczne jest częścią Obszaru Dziedzictwa Narodowego Doliny Rzeki Hudson. Wzdłuż tej rzeki jest ponad 100 ciekawych miejsc do zwiedzenia.
[EN] Martin Van Buren retired from politics in 1841 and returned to Kinderhook, the town he grew up. He purchased a nice house, called it Lindenwald (Lime- or Linden-wood in Dutch), and expanded it. He was called "Old Kinderhook" and etymologist agree that this led to the creation of the popular word OK.
[PL] Martin Van Buren zrezygnował z polityki w roku 1841 i wrócił do miasta Kinderhook, gdzie kiedyś spędził swoją młodość. Kupił ładną posiadłość, nazwał ją Lindenwald (lasek lipowy) i rozbudował istniejący tam dom. Nazywano go "Old Kinderhook" (stary Kinderhook) i etymolodzy są zgodni, że od tych słów powstało popularny zwrot OK.
[EN] Lindenwald - house of President Martin Van Buren.
[PL] Lindenwald - dom Prezydenta Martina Van Burena.
[EN] Lunch at McDonalds in Valatie, New York.
[PL] Lunch w restauracji McDonalds w miasteczku Valatie w Stanie Nowy Jork.
[EN] Driving north.
[PL] Jedziemy na północ.
[En] Albany, capital of New York.
[PL] Miasto Albany, stolica Stanu Nowy Jork.
[EN] Sign to the Saratoga National Historical Park.
[PL] Drogowskaz do Narodowego Parku Historycznego upamiętniającego Pola Bitew Pod Saratogą.
[EN] Driving towards Saratoga.
[PL] Jedziemy w kierunku Saratogi.
[EN] Sign to the Saratoga National Historical Park.
[PL] Drogowskaz do Narodowego Parku Historycznego upamiętniającego Pola Bitew Pod Saratogą.
[EN] Entering Saratoga National Historical Park.
[PL] Wjeżdżamy do Narodowego Parku Historycznego Pole Bitwy Pod Saratogą.
[EN] Saratoga National Historical Park Visitor Center. The Battles of Saratoga (September 19 and October 7, 1777) conclusively decided the fate of British General John Burgoyne's army in the American Revolutionary War. News of the surrender of the British army, generally regarded as a turning point in the war, was instrumental in formally bringing France into the war as an American ally.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Parku Historycznego Pole Bitwy pod Saratogą. Bitwy pod Saratogą (19  września do 7 października 1777) zdecydowały o losie brytyjskiej armii generała Johna Burgoyne'a podczas Wojny o Niepodległość Stanów Zjednoczonych. Wiadomość o poddaniu się tej armii powszechnie uważana za zwrotny punkt tej wojny, zadecydowała o wejściu Francji do wojny po stronie Stanów Zjednoczonych.
[EN] Polish Colonel Thaddeus Kosciuszko (using Polish spelling - Tadeusz Kościuszko) was a very skilled engineer and master of artillery. His fortification made the advance of the British Army extremely difficult leading to its surrender.
[PL] Powyżej zamieszczony jest fragment listu od dowodzącego wojskami Stanów Zjednoczonych generała Horatio Gatesa do doktora Benjamina Rusha: "Podczas wojny, jak w medycynie, wiele znaczą naturalne warunki. W tym przypadku, wielkimi taktykami tej kampanii były wzgórza i lasy, które młody polski saper zmyślnie wybrał na mój obóz (i umocnienia)."
[EN] Stamping station in the Saratoga National Historical Park Visitor Center. Three stamps were available.
[PL] Miejsce ze stemplami w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Narodowego Parku Historycznego poświęconego Bitwie pod Saratogą. Były tutaj aż trzy stemple.
[EN] Saratoga National Historical Park stamp.
[PL] Stempel Narodowego Parku Historycznego poświęconego Bitwie Pod Saratogą.
[EN] Saratoga National Historical Park Hudson River Valley National Heritage Area.
[PL] Stempel Narodowego Parku Historycznego poświęconego Bitwie Pod Saratogą jako części Obszaru Dziedzictwa Narodowego Doliny Rzeki Hudson.
[EN] Erie Canalway National Heritage Corridor stamp. The Erie Canalway National Heritage Corridor encompasses New York’s canal system and the communities that grew along its shores. The system includes the Erie, Champlain, Oswego, and Cayuga-Seneca Canals. They were built in the early 19th century (Erie Canal was completed in 1825) and have a combined length of 540 miles (864 km).
[PL] Stempel Korytarza Dziedzictwa Narodowego Kanałów Erie (od jeziora Erie, jednego z Wielkich Jezior). Są to kanały w Stanie Nowy Jork, łączące jeziora i rzeki z rzeką Hudson, a więc i z portem Nowy Jork. Kanały: Erie, Champlain, Oswego i Cayuga-Seneca mają razem długość 864 km (540 mil). Zostały zbudowane w pierwszej połowie XIX wieku - Erie Canal został ukończony w roku 1825.
[EN] Saratoga Battlefield.
[PL] Pole Bitwy Pod Saratogą.
[EN] Saratoga Battlefield.
[PL] Pole Bitwy Pod Saratogą.
[EN] Saratoga Battlefield.
[PL] Pole Bitwy Pod Saratogą.
[EN] Kosciuszko Monument.
[PL] Pomnik Tadeusza Kościuszki.
[EN] Kosciuszko Monument erected by "His Compatriots" in 1936.
[PL] Pomnik Tadeusza Kościuszki wystawiony przez "jego rodaków" w roku 1936.
[EN] List of towns where the funds were collected by people of Polish origin for this Monument.
[PL] Pomnik ten wystawili Polacy z wymienionych miast w okolicy Saratogi.
[EN] Saratoga Monument.
[PL] Pomnik Bitwy Pod Saratogą.
[EN] Saratoga Battlefield.
[PL] Pole Bitwy Pod Saratogą.
[EN] Anchor of the American Line constructed by Kosciuszko.
[PL] Zakotwiczenie amerykańskiej linii obronnej - reduty zaplanowanej przez Tadeusza Kościuszkę.
[EN] The Boot Monument commemorates Major General Benedict Arnold's service at the Battles of Saratoga in the Continental Army, but contrives not to name him. Benedict Arnold (January 14, 1741 – June 14, 1801) was a distinguished officer during the American Revolutionary War. During the Saratoga Battles, he quarreled with General Horatio Gates and was removed from command. Nevertheless, he led a brave deciding charge against the British and was wounded in his foot. Two years later in 1779, Arnold has stolen Kosciuszko's plans of the fort at West Point on the Hudson River and sent them to the British command. The plans were intercepted, but Arnold fled to the British. He later lived in England. His name quickly became a byword in the United States for treason or betrayal.
[PL] Pomnik Buta upamiętnia czyny podczas Bitwy Pod Saratogą generała majora Benedicta Arnolda (14 styczeń 1741 - 14 czerwiec 1801), ale napis na pomniku nie wymienia jego nazwiska.  Arnold był zasłużonym oficerem podczas Wojny o Niepodległość Stanów Zjednoczonych. Podczas Bitwy Pod Saratogą, pokłócił się z generałem Gatesem i został pozbawiony dowództwa. Pomimo tego, stanął na czele brawurowego ataku na pozycje brytyjskie i zastał ranny w stopę. Dwa lata później w roku 1779, Arnold ukradł Kościuszce plany twierdzy West Point na rzece Hudson i wysłał je do dowództwa armii brytyjskiej. Plany przechwycono, ale Arnold uciekł do Brytyjczyków. Później zamieszkał w Anglii. W Stanach Zjednoczonych jego nazwisko jest od dawna synonimem zdrady.
[EN] The Boot Monument was erected in 1887.
[PL] Pomnik Buta został wystawiony w roku 1887.
[EN] The Boot Monument inscription.
[PL] Napis na Pomniku Buta upamiętnia "błyskotliwego żołnierza".
[EN] Benedict Arnold's charge.
[PL] Kiedy wojska pod dowództwem Morgana i innych atakowały brytyjską redutę Breymanna, Benedict Arnold zebrał garstkę żołnierzy i zaatakował redutę od tyłu, doprowadzając do jej poddania. Podczas tego ataku został ranny w stopę. Ten bohaterski czyn oraz późniejszą zdradę symbolizuje Pomnik Buta, na którym nie jest podane nazwisko dzielnego żołnierza.
[EN] Parkway in the Saratoga National Historical Park.
[PL] Piękna droga przez Narodowy Park Historyczny upamiętniający Pole Bitwy Pod Saratogą.
[EN] Entering Saratoga Monument, part of the Saratoga National Historical Park.
[PL] Wjeżdżamy na teren, gdzie znajduje się Pomnik Bitwy Pod Saratogą, część Narodowego Parku Historycznego upamiętniającego Pola Bitwy Pod Saratogą.
[EN] Saratoga Monument in Schuylerville was completed in 1912.
[PL] Pomnik Bitwy Pod Saratogą został ukończony w roku 1912.
[EN] Saratoga Monument is near Victory Woods where the British Army surrendered.
[PL] Pomnik Bitwy Pod Saratogą usytuowany jest obok Lasu Zwycięstwa, gdzie brytyjska armia złożyła broń.
[EN] Entering Whitehall, NY on the border with Vermont.
[PL] Wjeżdżamy do miasta Whitehall w Stanie Nowy Jork na granicy ze Stanem Vermont.
[EN] Whitehall, NY Armory.
[PL] Stary arsenał w mieście Whitehall w Stanie Nowy Jork.
[EN] Vermont Welcome Center in Fair Haven.
[PL] Punkt informacyjny Stanu Vermont w mieście Fair Haven.
[EN] Dinner at McDonalds.
[PL] Obiad w restauracji McDonalds.
[EN] La Quinta Motel in South Burlington, Vermont.
[PL] Motel La Quinta w mieście South Burlington w Stanie Vermont.
2010_10_11 - New.Britain-Burlington
Norman J. Pieniazek
Author: Norman J. Pieniazek (ID: 3912)
Posted: 2010-10-29 01:36 GMT+00:00
Mileage: 476.86 km
(1 rating)
Tags: Travel, Photography, 2010 Trips, 2010: New England Trip
Views: 2385
Share
Embed this trip
Click here to load all photos (54)

[EN] Today we drove again to the Hudson River Valley to visit the house of President Martin Van Buren and the Saratoga battlefield. On our way northwest towards this Valley, we visited the Springfield Armory in Springfield, Massachusetts. From Saratoga, we drove northeast to Burlington on the Lake Champlain in Vermont.
[PL] Dzisiaj pojechaliśmy znów do doliny rzeki Hudson, aby zwiedzić dom Prezydenta Martina Van Burena i pole bitwy pod Saratogą. Jadąc na północny zachód zwiedziliśmy Arsenał Springfield w mieście Springfield w Stanie Massachusetts. Z Saratogi pojechaliśmy na północny wschód do miasta Burlington nad jeziorem Champlain w Stanie Vermont.

Leaving La Quinta Motel in New Britain
[EN] Leaving La Quinta Motel in New Britain, Connecticut.
[PL] Opuszczamy motel La Quinta w New Britain w Stanie Connecticut.
Hartford
[EN] Hartford, the capital of Connecticut.
[PL] Miasto Hartford, stolica Stanu Connecticut.
Hartford
[EN] Hartford, the capital of Connecticut.
[PL] Miasto Hartford, stolica Stanu Connecticut.
Entering Massachusetts
[EN] Entering Massachusetts.
[PL] Wjeżdżamy do Stanu Massachusetts.
Springfield
[EN] Springfield, Massachusetts.
[PL] Miasto Springfield w Stanie Massachusetts.
Springfield Armory NHS
[EN] Springfield Armory National Historic Site. In 1794 the federal government decided to manufacture its own muskets and selected Springfield in Massachusetts as well as Harper's Ferry in Virginia (now in West Virginia) as federal armories. The armory in Springfield was active until 1968 and the Harper's Ferry armory was destroyed by Union forces at the beginning of the Civil War in 1861.
[PL] Narodowe Miejsce Historyczne Arsenał i Fabryka Broni Springfield. W roku 1794 rząd federalny Stanów Zjednoczonych zdecydował utworzyć fabryki muszkietów i wybrał Springfield w stanie Massachusetts i Harper's Ferry w Wirginii (obecnie Zachodnia Wirginia) na siedziby tych fabryk. Arsenał w Springfield był czynny do roku 1868 a arsenał w Harper's Ferry był zniszczony przez wojska Unii (Stanów Północnych) na początku Wojny Secesyjnej w roku 1861.
Springfield Armory NHS
[EN] Springfield Armory National Historic Site.
[PL] Narodowe Miejsce Historyczne Arsenał Springfield.
Springfield Armory NHS
[EN] Springfield Armory National Historic Site.
[PL] Narodowe Miejsce Historyczne Arsenał Springfield.
Springfield
[EN] Springfield, Massachusetts.
[PL] Miasto Springfield w Stanie Massachusetts.
Stamping station
[EN] Stamping station for the Passport to Your National Parks in the Springfield Armory National Historic Site.
[PL] Miejsce ze stemplem do Paszportu do Twoich Parków Narodowych w Narodowym Miejscu Historycznym Arsenał Springfield.
Springfield Armory Nat. Hist. Site stamp
[EN] Springfield Armory National Historic Site stamp.
[PL] Stempel Narodowego Miejsca Historycznego Arsenał Springfield.
The Berkshires
[EN] The Berkshires - mountains on the border of Massachusetts and New York.
[PL] The Berkshires - góry na pograniczu Stanów Massachusetts i Nowy Jork.
Fall leaf colors
[EN] Fall leaf colors.
[PL] Kolory jesieni.
Martin Van Buren National Historic Site
[EN] Martin Van Buren National Historic Site in Kinderhook, New York. Martin Van Buren (1782-1862) was the eight President of the United States from 1837 to 1841. He was the first President born in the United States and not in Colonial America. English was his second language, as at that time most settlers in the Hudson River Valley were of Dutch origin. His wife, Hannah Hoes, spoke English with a very strong Dutch accent. She died in 1819.
[PL] Narodowe Miejsce Historyczne poświęcone Martinowi Van Buren w miasteczku Kinderhook w Stanie Nowy Jork. Martin Van Buren (1782-1862) był ósmym Prezydentem Stanów Zjednoczonych od 1837 do 1841 roku. Był pierwszym Prezydentem urodzonym w Stanach Zjednoczonych a nie w angielskiej kolonii. Angielski był jego drugim językiem, bo w owym czasie dolina rzeki Hudson była głównie zamieszkała przez potomków osadników pochodzących z Holandii.. Jego żona, Hannah Hoes, zawsze mówiła po angielsku z silnym akcentem holenderskim. Zmarła w roku 1819.
Visitor Center
[EN] Martin Van Buren National Historic Site Visitor Center.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Miejsca Historycznego poświęconego Martinowi Van Buren.
Stamping station
[EN] Stamping station in the Martin Van Buren National Historic Site Visitor Center.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Narodowego Miejsca Historycznego poświęconego Martinowi Van Buren.
Martin Van Buren NHS stamp
[EN] Martin Van Buren National Historic Site stamp. This Historic Site is a part of the Hudson River Valley National Heritage Area. Along the Hudson River there are about 100 interesting sites to visit.
[PL] Stempel Narodowego Miejsca Historycznego poświęconego Martinowi Van Buren. To Miejsce Historyczne jest częścią Obszaru Dziedzictwa Narodowego Doliny Rzeki Hudson. Wzdłuż tej rzeki jest ponad 100 ciekawych miejsc do zwiedzenia.
Lindenwald
[EN] Martin Van Buren retired from politics in 1841 and returned to Kinderhook, the town he grew up. He purchased a nice house, called it Lindenwald (Lime- or Linden-wood in Dutch), and expanded it. He was called "Old Kinderhook" and etymologist agree that this led to the creation of the popular word OK.
[PL] Martin Van Buren zrezygnował z polityki w roku 1841 i wrócił do miasta Kinderhook, gdzie kiedyś spędził swoją młodość. Kupił ładną posiadłość, nazwał ją Lindenwald (lasek lipowy) i rozbudował istniejący tam dom. Nazywano go "Old Kinderhook" (stary Kinderhook) i etymolodzy są zgodni, że od tych słów powstało popularny zwrot OK.
Lindenwald
[EN] Lindenwald - house of President Martin Van Buren.
[PL] Lindenwald - dom Prezydenta Martina Van Burena.
Lunch at McDonalds in Valatie
[EN] Lunch at McDonalds in Valatie, New York.
[PL] Lunch w restauracji McDonalds w miasteczku Valatie w Stanie Nowy Jork.
Driving north
[EN] Driving north.
[PL] Jedziemy na północ.
Albany, capital of New York
[En] Albany, capital of New York.
[PL] Miasto Albany, stolica Stanu Nowy Jork.
Sign to the Saratoga National Historical Park
[EN] Sign to the Saratoga National Historical Park.
[PL] Drogowskaz do Narodowego Parku Historycznego upamiętniającego Pola Bitew Pod Saratogą.
Driving towards Saratoga
[EN] Driving towards Saratoga.
[PL] Jedziemy w kierunku Saratogi.
Saratoga National Historical Park
[EN] Sign to the Saratoga National Historical Park.
[PL] Drogowskaz do Narodowego Parku Historycznego upamiętniającego Pola Bitew Pod Saratogą.
Entering Saratoga National Historical Park
[EN] Entering Saratoga National Historical Park.
[PL] Wjeżdżamy do Narodowego Parku Historycznego Pole Bitwy Pod Saratogą.
Visitor Center
[EN] Saratoga National Historical Park Visitor Center. The Battles of Saratoga (September 19 and October 7, 1777) conclusively decided the fate of British General John Burgoyne's army in the American Revolutionary War. News of the surrender of the British army, generally regarded as a turning point in the war, was instrumental in formally bringing France into the war as an American ally.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Parku Historycznego Pole Bitwy pod Saratogą. Bitwy pod Saratogą (19 września do 7 października 1777) zdecydowały o losie brytyjskiej armii generała Johna Burgoyne'a podczas Wojny o Niepodległość Stanów Zjednoczonych. Wiadomość o poddaniu się tej armii powszechnie uważana za zwrotny punkt tej wojny, zadecydowała o wejściu Francji do wojny po stronie Stanów Zjednoczonych.
Colonel Tadeusz Kosciuszko
[EN] Polish Colonel Thaddeus Kosciuszko (using Polish spelling - Tadeusz Kościuszko) was a very skilled engineer and master of artillery. His fortification made the advance of the British Army extremely difficult leading to its surrender.
[PL] Powyżej zamieszczony jest fragment listu od dowodzącego wojskami Stanów Zjednoczonych generała Horatio Gatesa do doktora Benjamina Rusha: "Podczas wojny, jak w medycynie, wiele znaczą naturalne warunki. W tym przypadku, wielkimi taktykami tej kampanii były wzgórza i lasy, które młody polski saper zmyślnie wybrał na mój obóz (i umocnienia)."
Stamping station
[EN] Stamping station in the Saratoga National Historical Park Visitor Center. Three stamps were available.
[PL] Miejsce ze stemplami w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Narodowego Parku Historycznego poświęconego Bitwie pod Saratogą. Były tutaj aż trzy stemple.
Saratoga NHP stamp
[EN] Saratoga National Historical Park stamp.
[PL] Stempel Narodowego Parku Historycznego poświęconego Bitwie Pod Saratogą.
Saratoga NHP Hudson River Valley NHA stamp
[EN] Saratoga National Historical Park Hudson River Valley National Heritage Area.
[PL] Stempel Narodowego Parku Historycznego poświęconego Bitwie Pod Saratogą jako części Obszaru Dziedzictwa Narodowego Doliny Rzeki Hudson.
Erie Canalway NHC stamp
[EN] Erie Canalway National Heritage Corridor stamp. The Erie Canalway National Heritage Corridor encompasses New York’s canal system and the communities that grew along its shores. The system includes the Erie, Champlain, Oswego, and Cayuga-Seneca Canals. They were built in the early 19th century (Erie Canal was completed in 1825) and have a combined length of 540 miles (864 km).
[PL] Stempel Korytarza Dziedzictwa Narodowego Kanałów Erie (od jeziora Erie, jednego z Wielkich Jezior). Są to kanały w Stanie Nowy Jork, łączące jeziora i rzeki z rzeką Hudson, a więc i z portem Nowy Jork. Kanały: Erie, Champlain, Oswego i Cayuga-Seneca mają razem długość 864 km (540 mil). Zostały zbudowane w pierwszej połowie XIX wieku - Erie Canal został ukończony w roku 1825.
Saratoga Battlefield
[EN] Saratoga Battlefield.
[PL] Pole Bitwy Pod Saratogą.
Saratoga Battlefield
[EN] Saratoga Battlefield.
[PL] Pole Bitwy Pod Saratogą.
Saratoga Battlefield
[EN] Saratoga Battlefield.
[PL] Pole Bitwy Pod Saratogą.
Kosciuszko Monument
[EN] Kosciuszko Monument.
[PL] Pomnik Tadeusza Kościuszki.
Kosciuszko Monument
[EN] Kosciuszko Monument erected by "His Compatriots" in 1936.
[PL] Pomnik Tadeusza Kościuszki wystawiony przez "jego rodaków" w roku 1936.
List of towns that erected this Monument
[EN] List of towns where the funds were collected by people of Polish origin for this Monument.
[PL] Pomnik ten wystawili Polacy z wymienionych miast w okolicy Saratogi.
Saratoga Monument
[EN] Saratoga Monument.
[PL] Pomnik Bitwy Pod Saratogą.
Saratoga Battlefield
[EN] Saratoga Battlefield.
[PL] Pole Bitwy Pod Saratogą.
Anchor of the American Line
[EN] Anchor of the American Line constructed by Kosciuszko.
[PL] Zakotwiczenie amerykańskiej linii obronnej - reduty zaplanowanej przez Tadeusza Kościuszkę.
The Boot Monument
[EN] The Boot Monument commemorates Major General Benedict Arnold's service at the Battles of Saratoga in the Continental Army, but contrives not to name him. Benedict Arnold (January 14, 1741 – June 14, 1801) was a distinguished officer during the American Revolutionary War. During the Saratoga Battles, he quarreled with General Horatio Gates and was removed from command. Nevertheless, he led a brave deciding charge against the British and was wounded in his foot. Two years later in 1779, Arnold has stolen Kosciuszko's plans of the fort at West Point on the Hudson River and sent them to the British command. The plans were intercepted, but Arnold fled to the British. He later lived in England. His name quickly became a byword in the United States for treason or betrayal.
[PL] Pomnik Buta upamiętnia czyny podczas Bitwy Pod Saratogą generała majora Benedicta Arnolda (14 styczeń 1741 - 14 czerwiec 1801), ale napis na pomniku nie wymienia jego nazwiska. Arnold był zasłużonym oficerem podczas Wojny o Niepodległość Stanów Zjednoczonych. Podczas Bitwy Pod Saratogą, pokłócił się z generałem Gatesem i został pozbawiony dowództwa. Pomimo tego, stanął na czele brawurowego ataku na pozycje brytyjskie i zastał ranny w stopę. Dwa lata później w roku 1779, Arnold ukradł Kościuszce plany twierdzy West Point na rzece Hudson i wysłał je do dowództwa armii brytyjskiej. Plany przechwycono, ale Arnold uciekł do Brytyjczyków. Później zamieszkał w Anglii. W Stanach Zjednoczonych jego nazwisko jest od dawna synonimem zdrady.
The Boot Monument
[EN] The Boot Monument was erected in 1887.
[PL] Pomnik Buta został wystawiony w roku 1887.
The Boot Monument
[EN] The Boot Monument inscription.
[PL] Napis na Pomniku Buta upamiętnia "błyskotliwego żołnierza".
Benedict Arnold's charge
[EN] Benedict Arnold's charge.
[PL] Kiedy wojska pod dowództwem Morgana i innych atakowały brytyjską redutę Breymanna, Benedict Arnold zebrał garstkę żołnierzy i zaatakował redutę od tyłu, doprowadzając do jej poddania. Podczas tego ataku został ranny w stopę. Ten bohaterski czyn oraz późniejszą zdradę symbolizuje Pomnik Buta, na którym nie jest podane nazwisko dzielnego żołnierza.
Parkway
[EN] Parkway in the Saratoga National Historical Park.
[PL] Piękna droga przez Narodowy Park Historyczny upamiętniający Pole Bitwy Pod Saratogą.
Entering Saratoga Monument
[EN] Entering Saratoga Monument, part of the Saratoga National Historical Park.
[PL] Wjeżdżamy na teren, gdzie znajduje się Pomnik Bitwy Pod Saratogą, część Narodowego Parku Historycznego upamiętniającego Pola Bitwy Pod Saratogą.
Saratoga Monument
[EN] Saratoga Monument in Schuylerville was completed in 1912.
[PL] Pomnik Bitwy Pod Saratogą został ukończony w roku 1912.
Saratoga Monument is near Victory Woods
[EN] Saratoga Monument is near Victory Woods where the British Army surrendered.
[PL] Pomnik Bitwy Pod Saratogą usytuowany jest obok Lasu Zwycięstwa, gdzie brytyjska armia złożyła broń.
Entering Whitehall, NY
[EN] Entering Whitehall, NY on the border with Vermont.
[PL] Wjeżdżamy do miasta Whitehall w Stanie Nowy Jork na granicy ze Stanem Vermont.
Whitehall Armory
[EN] Whitehall, NY Armory.
[PL] Stary arsenał w mieście Whitehall w Stanie Nowy Jork.
Vermont Welcome Center in Fair Haven
[EN] Vermont Welcome Center in Fair Haven.
[PL] Punkt informacyjny Stanu Vermont w mieście Fair Haven.
Dinner at McDonalds
[EN] Dinner at McDonalds.
[PL] Obiad w restauracji McDonalds.
La Quinta Motel in South Burlington, VT
[EN] La Quinta Motel in South Burlington, Vermont.
[PL] Motel La Quinta w mieście South Burlington w Stanie Vermont.
Post to:
FacebookMySpaceDiggDelicious
StumbleUponGoogle BookmarksYahoo! Bookmarks
FunPHEMiDEMi

Comments

Loading...

Leave your comment

Name:
Email: (Optional)
URL: (Optional)
Message:
You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <u>, <s>
Verification:


Regenerate
 
©2024 Mobile Action Technology, Inc.