[EN] This was our first day of a ten day trip to England. We flew from Atlanta to Providence, Rhode Island. We rented a car and drive to Newport in Rhode Island, where we visited the Touro Synagogue. Next, we drove to New Bedford in Massachusetts, where we visited the New Bedford Whaling National Historical Park. Finally, we drove to Eastham on Cape Cod where we stayed for the night.
[PL] To był pierwszy dzień naszej dziesięciodniowej wycieczki do Nowej Anglii, czyli do północno-wschodnich Stanów USA. Polecieliśmy z Atlanty do miasta Providence w Stanie Rhode Island. Wynajęliśmy tam samochód i pojechaliśmy do miasta Newport w tym Stanie, gdzie zwiedziliśmy słynną synagogę Touro. Następnie pojechaliśmy do miasta New Bedford w Stanie Massachusetts, gdzie zwiedziliśmy Narodowy Park Historyczny Wielorybnictwa. Pod koniec dnia pojechaliśmy do miasta Eastham na Cape Cod (Przylądku Dorsza) w Stanie Massachusetts, gdzie zostaliśmy na noc.
[EN] This time, we decided to drive to the Atlanta airport and leave our car at the Economy Parking lot.
[PL] Tym razem pojechaliśmy na lotnisko naszym samochodem. Zostawiliśmy go na tzw. parkingu ekonomicznym (długoterminowym).
[EN] Arabia Mountain - see our trip to the Arabia Mountain National Heritage Area at: http://www.a-trip.com/tracks/view/55282
[PL] Góra Arabia - więcej o Obszarze Dziedzictwa Narodowego Góra Arabia na: http://www.a-trip.com/tracks/view/55282
[EN] Newport is an old town. A major 18th century port city, Newport now contains among the highest number of surviving colonial buildings of any city in the United States. It is known as a New England summer resort and for the famous Newport Mansions. Beginning in the mid-nineteenth century, wealthy southern planters seeking to escape the heat began to build summer cottages. By the turn of the 20th century, many of the nation's wealthiest families were summering in Newport.
[PL] Newport jest, jak na Stany Zjednoczone, starym miastem. Był jednym z głównych portów w XVIII wieku, i teraz ma jeden z największych kompleksów budynków z okresu kolonialnego w Stanach Zjednoczonych. Jest bardzo znany jako letnie uzdrowisko i jako miejsce, gdzie znajdują się słynne Pałace Newport. W połowie XIX wieku bogaci plantatorzy z Południa zaczęli tutaj budować siedziby, gdzie spędzali lato z daleka od upałów panujących na Południu. Na przełomie XIX i XX wieku, wiele najbogatszych rodzin w Stanach Zjednoczonych spędzało lato w Newport.
[EN] Ambassador John L. Loeb Jr. Visitor Center of the Touro Synagogue. We are sorry for the bad quality of this picture.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Ambasadora Johna L. Loeba Jr. Synagogi Touro. Przepraszamy za złą jakość tego zdjęcia.
[EN] Stamping station in the Ambassador John L. Loeb Jr. Visitor Center.
[PL] Miejsce ze stemplem do Paszportu do Twoich Parków Narodowych w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Ambasadora Johna L. Loeba Jr. Synagogi Touro.
[EN] Touro Synagogue National Historic Site stamp. Touro Synagogue is an affiliated site of the National Park Service. It counts as a bonus stamp.
[PL] Stempel Narodowego Miejsca Historycznego Synagogi Touro. Synagoga jest obiektem stowarzyszonym (afiliowanym) z Zarządem Parków Narodowych Stanów Zjednoczonych. Ten stempel jest więc klasyfikowany jako bonus (stempel dodatkowy).
[EN] Touro Synagogue in Newport. Although the first Jewish settlement in North America dates to 1654 in New York (called New Amsterdam until 1664), the Jewish settlement in Newport was founded shortly after in 1658. Sephardim Jews, originating in Spain and Portugal, arrived in Rhode Island with the assurance of religious freedom and liberty of conscience, as promised by Governor Roger Williams - see our trip to the Roger Williams National Memorial - In 1677, the Jewish Congregation Jeshuat Israel (Salvation of Israel) purchased and consecrated property as a Jewish cemetery, a place where they could bury their dead according to Jewish tradition. In 1758, a Dutch Jew named Isaac Touro, became the congregation's first spiritual leader. A year later the congregation purchased land and hired Peter Harrison, the preeminent architect of the colonial era, to design Touro Synagogue. The synagogue was completed and dedicated in 1763.
[PL] Synagoga Touro w Newport. Pierwsza osada żydowska w Ameryce Północnej była założona w roku 1654 w Nowym Jorku, zwanym Nowy Amsterdam do roku 1664. Żydowska kolonia w Newport była założona niedługo później, bo w roku 1658. Sefardyjscy Żydzi, pochodzący z Hiszpanii i Portugalii, pojawili się w Rhode Island, zachęceni obietnicą wolności religijnej, która została ogłoszona przez gubernatora Rogera Williamsa – zobacz naszą wycieczkę do Narodowego Pomnika poświęconego Rogerowi Williamsowi - W roku 1677, żydowska gmina w Newport zakupiła i poświęciła ziemię na żydowski cmentarz w Newport. W roku 1758, pochodzący z Holandii Isaac Touro, został pierwszym przywódca religijnym tej społeczności. W następnym roku gmina zakupiła ziemię i zatrudniła znanego architekta okresu kolonialnego Petera Harrisona, aby zaprojektował Synagogę Touro. Synagoga została ukończona w roku 1763.
[EN] Currently, Congregation Jeshuat Israel is no longer a Sephardic congregation. Starting in the late 19 century, most of the Jews in Newport were of Eastern European origin (Ashkenazi Jews). Thus, the Touro Synagogue remains an active Orthodox congregation in a Sephardic-style synagogue.
[PL] Obecnie synagoga Touro nie jest już synagogą sefardyjską, ponieważ pod koniec XIX wieku większość Żydów w Newport pochodziła z Europy Wschodniej (Żydzi aszkenazyjscy). Dlatego też synagoga Touro jest teraz aktywną synagogą ortodoksyjnych Żydów, choć wnętrze utrzymane jest w tradycyjnym stylu synagog sefardyjskich.
[EN] Newport from Touro Synagogue. The Ambassador John L. Loeb Jr. Visitor Center is the building on the right center of the photo.
[PL] Miasto Newport widziane z synagogi Touro. Muzeum i Punkt Informacyjny Ambasadora Johna L. Loeba Jr. jest po prawej stronie w środku zdjęcia.
[EN] New Bedford Whaling National Historical Park Visitor Center is located in an old District Court building.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Parku Historycznego Wielorybnictwa w mieście New Bedford znajduje się w starym budynku Sądu Okręgowego.
[EN] A sister museum of New Bedford Whaling National Historic Park is located in Barrow, Alaska.
[PL] Siostrzane muzeum Narodowego Parku Historycznego Wielorybnictwa w mieście New Bedford jest zlokalizowane w mieście Barrow w Stanie Alaska.
[EN] New Bedford is called The City That Lit The World. Until the emergence of petroleum products, whale oil was used as a fuel in oil lamps.
[PL] Miasto New Bedford jest nazywane Miastem, Które Oświetliło Świat. Do czasu pojawienia się w sprzedaży nafty, otrzymywany z wielorybów olej był używany jako paliwo do kaganków (lamp oliwnych).
[EN] Stamping station in the New Bedford Whaling National Historical Park.
[PL] Miejsce ze stemplem w Narodowym Parku Historycznym Wielorybnictwa w mieście New Bedford.
[EN] New Bedford Whaling National Historical Park Underground Rail Road Freedom Network stamp. The Underground Railroad was an informal network of secret routes and safe houses used by 19th-century black slaves in the United States to escape to free states and Canada with the aid of abolitionists who were sympathetic to their cause.
[PL] [EN] Stempel Sieci Wolności Kolei Podziemnej Narodowego Parku Historycznego Wielorybnictwa miasta New Bedford. Kolej Podziemna (ang. Underground Railroad) – umowny szlak ucieczki amerykańskich zbiegłych niewolników, Murzynów, będącym w istocie siecią dróg , pomocnych domostw, organizacji i społeczności. New Bedford był jedną ze "stacji" tej Kolei Podziemnej.
[EN] The Seamen's Bethel was specifically constructed for the many sailors who called New Bedford their home port (mostly whalers), who considered it a matter of tradition that one visited the chapel before setting sail.
[PL] Kaplica Seamen's Bethel była kaplicą marynarzy z New Bedford (głównie wielorybników). Do tradycji należało pomodlić się w tej kaplicy przed wyruszeniem w morze.
[EN] The Seamen's Bethel was specifically constructed for the many sailors who called New Bedford their home port (mostly whalers), who considered it a matter of tradition that one visited the chapel before setting sail.
[PL] Kaplica Seamen's Bethel była kaplicą marynarzy z New Bedford (głównie wielorybników). Do tradycji należało pomodlić się w tej kaplicy przed wyruszeniem w morze.
[EN] New Bedford Whaling National Historical Park Visitor Center is located in an old District Court building.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Parku Historycznego Wielorybnictwa w mieście New Bedford znajduje się w starym budynku Sądu Okręgowego.
[EN] Sign to the Cape Cod National Seashore Visitor Center. We will go there tomorrow.
[PL] Drogowskaz do Muzeum i Punktu Informacyjnego Narodowego Wybrzeża Cape Cod. Pojedziemy tam jutro.
[EN] Dinner at the very well known Arnold's Lobster and Clam Bar.
[PL] Obiad zjedliśmy w bardzo znanej ze znakomitych owoców morza restauracji Arnold's.
[EN] Dinner at the very well known Arnold's Lobster and Clam Bar.
[PL] Obiad zjedliśmy w bardzo znanej ze znakomitych owoców morza restauracji Arnold's.