[EN] Leaving the La Quinta motel in Bend, Oregon.
[PL] Opuszczamy motel La Quinta w mieście Bend w Stanie Oregon.
[EN] Driving south towards the Newberry National Volcanic Monument.
[PL] Jedziemy na południe w kierunku Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry.
[EN] Entrance to the Newberry National Volcanic Monument.
[PL] Wjazd na teren Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry.
[EN] Entrance to the Newberry National Volcanic Monument - Lava Lands Visitor Center.
[PL] Wjazd do Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry - Muzeum i Punkt Informacyjny Pola Lawy.
[EN] Lava fields and Lava Butte.
[PL] Pola lawy i Pagórek Lawy.
[EN] Entrance to the Newberry National Volcanic Monument - Lava Lands Visitor Center.
[PL] Wjazd do Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry - Muzeum i Punkt Informacyjny Pola Lawy.
[EN] Entrance to the Newberry National Volcanic Monument - Lava Lands Visitor Center will open in 10 minutes.
[PL] Wjazd do Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry - Muzeum i Punkt Informacyjny Pola Lawy będzie otwarty za 10 minut.
[EN] Newberry National Volcanic Monument - Lava Lands Visitor Center.
[PL] Narodowy Pomnik Wulkaniczny Newberry - Muzeum i Punkt Informacyjny Pola Lawy.
[EN] Stamping station in the Newberry National Volcanic Monument - Lava Lands Visitor Center.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Pola Lawy Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry.
[EN] Newberry National Volcanic Monument stamp. Please note that "Newberry" is misspelled as "Newbury" and the date of the month is "80" instead of "08". This is not National Park Service stamp, because this National Monument is administered by United States Department of Agriculture, Forest Service.
[PL] Stempel Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry. Proszę zwrócić uwagę, że "Newberry" jest napisane z błędem jako "Newbury" i dzień miesiąca na stemplu jest ustawiony na "80" a nie na "08". To nie jest stempel Zarządu Parków Narodowych Stanów Zjednoczonych, bo ten obiekt jest administrowany przez Zarząd Lasów Państwowych (Narodowych) Departament (Ministerstwa) Rolnictwa Stanów Zjednoczonych.
[EN] Newberry National Volcanic Monument, Lava Lands Visitor Center bonus stamp. The spelling of the text on this stamp is correct.
[PL] Dodatkowy stempel Muzeum i Punktu Informacyjnego Pola Lawy Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry. Ortografia tekstu na tym stemplu jest poprawna.
[EN] The Story of the Lava Butte. Lava Butte is a 7,000-year-old cinder cone on the edge of Newberry Volcano. Cinder cones build up when gas-charged lava blasts high into the air and falls as cinders in a pile. As the eruption continued, magma with much less gas forced its way out of the side of the cinder cone. The resulting lava flow traveled six miles (9.6 km) downhill.
[PL] Jak powstał Pagórek Lawy. Pagórek Lawy to stożek z żużla wulkanicznego mający około 7 tysięcy lat. Powstał on na brzegu wulkanu Newberry. Stożki żużlowe powstają, kiedy lawa zawierająca dużo gazów wyrzucana jest z wulkanu na dużą wysokość i spada w postaci żużla tworząc stożkowaty pagórek. Kiedy wybuchy wulkanu trwały dalej, lawa ze znacznie mniejszą ilością gazu zaczęła wypływać na brzegu stożka tworząc pole rozciągające się w dół zbocza na odległość 9,6 km (6 mil).
[EN] Golden-mantled ground squirrel (Callospermophilus lateralis) looks very much like chipmunks (orders Tamias and Neotamias), but lacks facial stripes.
[PL] Piękna wiewiórka ziemna (Callospermophilus lateralis) zwana wiewiórką o złotym płaszczu jest bardzo podobna do pręgowców (rodzaje Tamias i Neotamias). Nie ma jednak pasków w okolicy oka.
[EN] Lava Butte. A United States Forest Service fire lookout tower was built on the summit in 1928, and in early 1933 a steep, single-lane road was constructed spiraling up to the summit. This road was later improved and a small parking lot on the top was built.
[PL] Pagórek Lawy. Zarząd Lasów Państwowych Stanów Zjednoczonych zbudował w roku 1928 wieżę obserwacji przeciwpożarowych a w roku 1933 zbudowano wąską drogę, w kształcie spirali, prowadzącą na wierzchołek Pagórka. Drogę tą ulepszono później i zbudowano mały parking na szczycie Pagórka.
[EN] There are many interesting volcanic features in this area, such as lava tubes (caves) and cinder cones.
[PL] Tablica, informująca o zjawiskach wulkanicznych w tym regionie. Są tu jaskinie lawowe (niektóre zawierające wieczne zlodowacenia), stożki żużlowe oraz pola lawy.
[EN] Lava Butte.
[PL] Pagórek Lawy.
[EN] Lava Butte information.
[PL] Informacja o tym, jak powstał Pagórek Lawy. Podane jest także, że strumień lawy wypływający z południowego zbocza tego pagórka zablokował rzekę Deschutes i zmienił jej bieg tworząc także dwa wodospady.
[EN] Lava Butte crater.
[PL] Krater Pagórka Lawy.
[EN] Lava fields.
[PL] Pola lawy.
[EN] Lava Butte observation tower.
[PL] Punkt widokowy na Pagórku Lawy.
[EN] One of the cinder cones in the vicinity of Lava Butte.
[PL] Jeden ze stożków żużlowych niedaleko Pagórka Lawy.
[EN] Lava Butte Elevation 5,020 feet (1,530 m).
[PL] Pagórek Lawy - wysokość 1530 m (5020 stóp).
[EN] On the top of Lava Butte.
[PL] Na Pagórku Lawy.
[EN] Golden-mantled ground squirrel on the road down the Lava Butte.
[PL] Wiewiórka ziemna zwana wiewiórką o złotym płaszczu na brzegu drogi, prowadzącej w dół z Pagórka Lawy.
[EN] Lava fields.
[PL] Pola lawy.
[EN] Driving north.
[PL] Jedziemy na północ.
[EN] Central Oregon arrid landscape.
[PL] Krajobraz centralnej, suchej części Oregonu.
[EN] Entering Clarno, the site of a unit of the John Day Fossil Beds National Monument. The "John Day" name comes from the name of a nearby river.
[PL] Wjeżdżamy do miasteczka Clarno, jednego z trzech jednostek Narodowego Pomnika Złóż Skamieniałości John Day. Nazwa "John Day" pochodzi od nazwy rzeki, płynącej niedaleko od tego miejsca.
[EN] Sign to the Clarno Unit of the John Day Fossil Beds National Monument.
[PL] Drogowskaz do jednostki Clarno Narodowego Pomnika Złóż Skamieniałości John Day.
[EN] Sign to the Clarno Unit of the John Day Fossil Beds National Monument.
[PL] Drogowskaz do jednostki Clarno Narodowego Pomnika Złóż Skamieniałości John Day.
[EN] John Day Fossil Beds National Monument Clarno Unit.
[PL] Jednostka Clarno Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day.
[EN] Craggy cliffs called The Palisades were formed by ash-laden mud flows (lahars) about 45 million years ago, after the era of dinosaurs. This area was a dense jungle, inhabited by early mammals.
[PL] Ostre klify, nazywane Palisadą, były uformowane około 45 milionów lat temu przez lahary (spływy popiołowe pochodzenia wulkanicznego). Było to po erze dinozaurów, kiedy ta okolica była porośnięta gęstą dżunglą, w której żyły prehistoryczne ssaki.
[EN] Craggy cliffs called The Palisades were formed by ash-laden mud flows (lahars) about 45 million years ago, after the era of dinosaurs. This area was a dense jungle, inhabited by early mammals.
[PL] Ostre klify, nazywane Palisadą, były uformowane około 45 milionów lat temu przez lahary (spływy popiołowe pochodzenia wulkanicznego). Było to po erze dinozaurów, kiedy ta okolica była porośnięta gęstą dżunglą, w której żyły prehistoryczne ssaki.
[EN] Description and map of the John Day Fossil Beds.
[PL] Opis i mapa Złóż Skamieniałości John Day. Tablica zachęca do zwiedzenia dawnej historii tego terenu, kiedy był on wilgotny, a w lasach dominowały już ssaki po wyginięciu dinozaurów.
[EN] The Palisades.
[PL] Palisady.
[EN] Flowers.
[PL] Kwiaty.
[EN] Flowers.
[PL] Kwiaty.
[EN] We hiked up to the Palisades on the interpretive trail.
[PL] Poszliśmy w górę w kierunku Palisad doskonale oznakowaną ścieżką, ze znakami, kierującymi do ciekawych skamieniałości.
[EN] Fossil leaf.
[PL] Skamieniały liść.
[EN] Fossil leaf.
[PL] Skamieniały liść.
[EN] Fossil leaves and branches.
[PL] Skamieniałe liście i gałązki.
[EN] Palisades Arch.
[PL] Łuk skalny w Palisadach.
[EN] One of the interpretive signs.
[PL] Jedna z tablic, objaśniająca powstanie skalnego łuku w Palisadach i zachęcająca do wybrania się szlakiem do podnóża Palisad.
[EN] Fossil sycamore leaf.
[PL] Skamieniały liść platanu.
[EN] Fossil tree trunk.
[PL] Skamieniały pień drzewa.
[EN] Ranger's Office. The stamp to the Passport to Your National Parks is available here.
[PL] Biuro strażnika Parku Narodowego. Stempel do Paszportu do Twoich Parków Narodowych jest tutaj dostępny.
[EN] Norman goes to get the Passport that was left in the car before taking the Palisades Trail and reaching the Ranger's Office.
[PL] Norman poszedł po Paszport, który zostawiliśmy w samochodzie, przed trasą do Palisad i wizytą w biurze strażnika.
[EN] Danka with the stamp.
[PL] Danka trzyma stempel.
[EN] John Day Fossil Beds National Monument stamp at the Clarno Unit.
[PL] Stempel narodowego Pomnika Złóż Skamieniałości John Day, jednostka Clarno.
[EN] It's not surprising that through this area passes Journey Through Time, one of Oregon's Scenic Byways.
[PL] Nic dziwnego, że przez tą okolicę przebiega krajobrazowa droga Stanu Oregon "Podróż w Czasie".
[EN] Sign to the John Day Fossil Beds National Monument Painted Hills Unit.
[PL] Drogowskaz do jednostki Painted Hills (malowane wzgórza) Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day.
[EN] John Day Fossil Beds National Monument Painted Hills Unit. The layers visible on the hills were formed from volcanic ash originating from the Cascades Volcanoes. The top layer was formed 29 million years ago and the oldest layer is 45-million-years-old.
[PL] Jednostka Malowane Wzgórza Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day. Warstwy widoczne na wzgórzach zostały utworzone przez popiół wulkaniczny z położonych na zachód wulkanów Gór Kaskadowych. Górna warstwa została utworzona 29 milionów lat temu a najstarsza - 45 milionów lat temu.
[EN] Entering the John Day Fossil Beds National Monument Painted Hills Unit.
[PL] Wjeżdżamy na teren jednostki Painted Hills (malowane wzgórza) Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day.
[EN]Parking in the John Day Fossil Beds National Monument Painted Hills Unit.
[PL] Parking jednostki Painted Hills (malowane wzgórza) Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day.
[EN] This valley is a gently contoured theater of geologic change, with erosion from rain the latest sculptor.
[PL] Tablica objaśniająca, że warstwy popiołu zostały zmienione przez ruchy skorupy ziemskiej a popiół wulkaniczny zamienił się w glinę lub w kamień. Najnowszym "rzeźbiarzem" tego terenu jest deszcz, który powoduje erozję wzgórz.
[EN] Painted Hills.
[PL] Malowane Wzgórza.
[EN] Painted Hills.
[PL] Malowane Wzgórza.
[EN] Painted Hills.
[PL] Malowane Wzgórza.
[EN] Painted Hills.
[PL] Malowane Wzgórza.
[EN] Painted Hills.
[PL] Malowane Wzgórza.
[EN] Painted Hills.
[PL] Malowane Wzgórza.
[EN] Leaf Fossil Trail.
[PL] Szlak do skamieniałych liści.
[EN] Examples of fossils found on Leaf Fossil Hill just to the right of this sign.
[PL] Przykłady skamieniałości, znalezionych na wzgórzu Skamieniałych Liści tuż na prawo od tej tablicy.
[EN] Painted Hills.
[PL] Malowane Wzgórza.
[EN] Driving south.
[PL] Jedziemy na południe.
[EN] Entering Sheep Rock Unit of the John Day Fossil Beds National Monument.
[PL] Wjeżdżamy na teren jednostki Skała Owiec Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day.
[EN] The main Visitor Center of the John Day Fossil Beds National Monument is located in the Sheep Rock Unit.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day jest zlokalizowane w jednostce Skała Owiec.
[EN] The main Visitor Center of the John Day Fossil Beds National Monument is located in the Sheep Rock Unit.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day jest zlokalizowane w jednostce Skała Owiec.
[EN] Sheep Rock.
[PL] Skała Owiec.
[EN] Stamping station in the Sheep Rock Unit Visitor Center of the John Day Fossil Beds National Monument.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day.
[EN] John Day Fossil Beds National Monument stamp.
[PL] Stempel Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day.
[EN] James Cant Ranch was built in early 1900s and was operated as a sheep ranch until it was purchased by the National Park Service in 1970.
[PL] Farma Jamesa Canta była zbudowana na początku XX wieku i włąściciele hodowali tu owce. W roku 1970, kiedy tworzono Narodowy Pomnik Złóż Skamieniałości John Day, farmę i otaczający ją teren kupił Zarząd Parków Narodowych Stanów Zjednoczonych i po odnowieniu, przeznaczył ją na muzeum.
[[EN] James Cant Ranch was built in early 1900s and was operated as a sheep ranch until it was purchased by the National Park Service in 1970. The first paleontologist studying Sheep Rock stayed at this ranch.
[PL] Farma Jamesa Canta była zbudowana na początku XX wieku i włąściciele hodowali tu owce. W roku 1970, kiedy tworzono Narodowy Pomnik Złóż Skamieniałości John Day, farmę i otaczający ją teren kupił Zarząd Parków Narodowych Stanów Zjednoczonych i po odnowieniu, przeznaczył ją na muzeum. Pierwsi paleontodzy, którzy badali Sheep Rock zatrzymywali się na tym rancho.
[[EN] James Cant Ranch was built in early 1900s and was operated as a sheep ranch until it was purchased by the National Park Service in 1970. The first paleontologist studying Sheep Rock stayed at this ranch.
[PL] Farma Jamesa Canta była zbudowana na początku XX wieku i włąściciele hodowali tu owce. W roku 1970, kiedy tworzono Narodowy Pomnik Złóż Skamieniałości John Day, farmę i otaczający ją teren kupił Zarząd Parków Narodowych Stanów Zjednoczonych i po odnowieniu, przeznaczył ją na muzeum. Pierwsi paleontodzy, którzy badali Sheep Rock zatrzymywali się na tym rancho.
[EN] Volcanic ash layers.
[PL] Warstwy popiołu wulkanicznego.
[EN] Driving north towards Walla Walla through a sparsely populated part of Oregon we were in need of finding a place to eat, and more important, we were afraid that we will run out of gas.
[PL] Jadąc na północ w kierunku Walla Walla przez słabo zaludnioną część Oregonu poszukiwaliśmy miejsca, gdzie można by było coś zjeść. Jednocześnie obawialiśmy się, że skończy się nam benzyna.
[EN] Heppner, Oregon is a friendly town.
[PL] Miasto Heppner w Stanie Oregon to bardzo miłe miejsce.
[EN] Morrow County Courthouse was built in 1903.
[PL] Budynek sądów i administracji Powiatu Morrow w mieście Heppner w Stanie Oregon został zbudowany w roku 1903.
[EN] We filled our tank in Heppner and were happy that we will reach Walla Walla today.
[PL] Zatankowaliśmy samochód w Heppner i mieliśmy pewność, że teraz na pewno dojedziemy do Walla Walla.
[EN] We ate dinner at Bucknum's Tavern, one of the oldest restaurants in Oregon.
[PL] Zjedliśmy kolację w Bucknum's Tavern, jednej z najstarszych restauracji w Stanie Oregon.
[EN] Double rainbow.
[PL] Podwójna tęcza.
[EN] Evening sky in the Western United States is known for its beauty.
[PL] Wieczorne niebo na zachodzie Stanów Zjednoczonych jest znane ze swego piękna.
[EN] Evening sky in the Western United States is known for its beauty.
[PL] Wieczorne niebo na zachodzie Stanów Zjednoczonych jest znane ze swego piękna.
[EN] Evening sky in the Western United States is known for its beauty.
[PL] Wieczorne niebo na zachodzie Stanów Zjednoczonych jest znane ze swego piękna.
[EN] Evening sky in the Western United States is known for its beauty.
[PL] Wieczorne niebo na zachodzie Stanów Zjednoczonych jest znane ze swego piękna.
Stop for 1hr3mins
[EN] After a long drive we reached the La Quinta Motel in Walla Walla, Washington.
[PL] Po długiej jeździe dotarliśmy do motelu La Quinta w Walla Walla w Stanie Waszyngton.
2010_09_08 - Bend-Walla.Walla
Norman J. Pieniazek
Author: Norman J. Pieniazek (ID: 3912)
Posted: 2010-09-25 18:24 GMT+00:00
Mileage: 662.23 km
(1 rating)
Tags: Travel, Photography, Good Food, 2010 Trips, Oregon Washington & Idaho Trip
Views: 2445
Share
Embed this trip
Click here to load all photos (86)

[EN] Today we went back to the Lava Lands Visitor Center and Lava Butte section of the Newberry National Volcanic Monument south of Bend that was closed yesterday. Next, we visited three sections of the John Day Fossil Beds National Monument. Finally, we drove to Walla Walla in Washington State where we will stay for two days visiting nearby sites.
[PL] Dzisiaj wróciliśmy do Muzeum i Punktu Informacyjnego Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry na południe od miasta Bend w Stanie Oregon, które było zamknięte wczoraj. Następnie zwiedziliśmy trzy sekcje Narodowego Pomnika Złóż Skamieniałości (Fossil Beds) John Day. Pod koniec dnia pojechaliśmy do miasta Walla Walla w południowo-wschodniej części stanu Waszyngton, gdzie zostaniemy przez dwa dni zwiedzając ciekawe miejsca.

Leaving the La Quinta motel in Bend
[EN] Leaving the La Quinta motel in Bend, Oregon.
[PL] Opuszczamy motel La Quinta w mieście Bend w Stanie Oregon.
Driving south
[EN] Driving south towards the Newberry National Volcanic Monument.
[PL] Jedziemy na południe w kierunku Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry.
Newberry National Volcanic Monument
[EN] Entrance to the Newberry National Volcanic Monument.
[PL] Wjazd na teren Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry.
Newberry National Volcanic Monument
[EN] Entrance to the Newberry National Volcanic Monument - Lava Lands Visitor Center.
[PL] Wjazd do Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry - Muzeum i Punkt Informacyjny Pola Lawy.
Lava Butte
[EN] Lava fields and Lava Butte.
[PL] Pola lawy i Pagórek Lawy.
Newberry National Volcanic Monument
[EN] Entrance to the Newberry National Volcanic Monument - Lava Lands Visitor Center.
[PL] Wjazd do Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry - Muzeum i Punkt Informacyjny Pola Lawy.
Newberry National Volcanic Monument
[EN] Entrance to the Newberry National Volcanic Monument - Lava Lands Visitor Center will open in 10 minutes.
[PL] Wjazd do Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry - Muzeum i Punkt Informacyjny Pola Lawy będzie otwarty za 10 minut.
Newberry National Volcanic Monument Visitor Center
[EN] Newberry National Volcanic Monument - Lava Lands Visitor Center.
[PL] Narodowy Pomnik Wulkaniczny Newberry - Muzeum i Punkt Informacyjny Pola Lawy.
Stamping station
[EN] Stamping station in the Newberry National Volcanic Monument - Lava Lands Visitor Center.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Pola Lawy Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry.
Newberry National Volcanic Monument error stamp
[EN] Newberry National Volcanic Monument stamp. Please note that "Newberry" is misspelled as "Newbury" and the date of the month is "80" instead of "08". This is not National Park Service stamp, because this National Monument is administered by United States Department of Agriculture, Forest Service.
[PL] Stempel Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry. Proszę zwrócić uwagę, że "Newberry" jest napisane z błędem jako "Newbury" i dzień miesiąca na stemplu jest ustawiony na "80" a nie na "08". To nie jest stempel Zarządu Parków Narodowych Stanów Zjednoczonych, bo ten obiekt jest administrowany przez Zarząd Lasów Państwowych (Narodowych) Departament (Ministerstwa) Rolnictwa Stanów Zjednoczonych.
Newberry National Volcanic Monument bonus stamp
[EN] Newberry National Volcanic Monument, Lava Lands Visitor Center bonus stamp. The spelling of the text on this stamp is correct.
[PL] Dodatkowy stempel Muzeum i Punktu Informacyjnego Pola Lawy Narodowego Pomnika Wulkanicznego Newberry. Ortografia tekstu na tym stemplu jest poprawna.
The Story of the Lava Butte
[EN] The Story of the Lava Butte. Lava Butte is a 7,000-year-old cinder cone on the edge of Newberry Volcano. Cinder cones build up when gas-charged lava blasts high into the air and falls as cinders in a pile. As the eruption continued, magma with much less gas forced its way out of the side of the cinder cone. The resulting lava flow traveled six miles (9.6 km) downhill.
[PL] Jak powstał Pagórek Lawy. Pagórek Lawy to stożek z żużla wulkanicznego mający około 7 tysięcy lat. Powstał on na brzegu wulkanu Newberry. Stożki żużlowe powstają, kiedy lawa zawierająca dużo gazów wyrzucana jest z wulkanu na dużą wysokość i spada w postaci żużla tworząc stożkowaty pagórek. Kiedy wybuchy wulkanu trwały dalej, lawa ze znacznie mniejszą ilością gazu zaczęła wypływać na brzegu stożka tworząc pole rozciągające się w dół zbocza na odległość 9,6 km (6 mil).
Golden-mantled ground squirrel
[EN] Golden-mantled ground squirrel (Callospermophilus lateralis) looks very much like chipmunks (orders Tamias and Neotamias), but lacks facial stripes.
[PL] Piękna wiewiórka ziemna (Callospermophilus lateralis) zwana wiewiórką o złotym płaszczu jest bardzo podobna do pręgowców (rodzaje Tamias i Neotamias). Nie ma jednak pasków w okolicy oka.
Lava Butte
[EN] Lava Butte. A United States Forest Service fire lookout tower was built on the summit in 1928, and in early 1933 a steep, single-lane road was constructed spiraling up to the summit. This road was later improved and a small parking lot on the top was built.
[PL] Pagórek Lawy. Zarząd Lasów Państwowych Stanów Zjednoczonych zbudował w roku 1928 wieżę obserwacji przeciwpożarowych a w roku 1933 zbudowano wąską drogę, w kształcie spirali, prowadzącą na wierzchołek Pagórka. Drogę tą ulepszono później i zbudowano mały parking na szczycie Pagórka.
Volcanic Area information
[EN] There are many interesting volcanic features in this area, such as lava tubes (caves) and cinder cones.
[PL] Tablica, informująca o zjawiskach wulkanicznych w tym regionie. Są tu jaskinie lawowe (niektóre zawierające wieczne zlodowacenia), stożki żużlowe oraz pola lawy.
Lava Butte
[EN] Lava Butte.
[PL] Pagórek Lawy.
Lava Butte information
[EN] Lava Butte information.
[PL] Informacja o tym, jak powstał Pagórek Lawy. Podane jest także, że strumień lawy wypływający z południowego zbocza tego pagórka zablokował rzekę Deschutes i zmienił jej bieg tworząc także dwa wodospady.
Lava Butte crater
[EN] Lava Butte crater.
[PL] Krater Pagórka Lawy.
Lava fields
[EN] Lava fields.
[PL] Pola lawy.
Lava Butte observation tower
[EN] Lava Butte observation tower.
[PL] Punkt widokowy na Pagórku Lawy.
One of the cinder cones
[EN] One of the cinder cones in the vicinity of Lava Butte.
[PL] Jeden ze stożków żużlowych niedaleko Pagórka Lawy.
Lava Butte Elevation 5020 feet
[EN] Lava Butte Elevation 5,020 feet (1,530 m).
[PL] Pagórek Lawy - wysokość 1530 m (5020 stóp).
On the top of Lava Butte
[EN] On the top of Lava Butte.
[PL] Na Pagórku Lawy.
Golden-mantled ground squirrel
[EN] Golden-mantled ground squirrel on the road down the Lava Butte.
[PL] Wiewiórka ziemna zwana wiewiórką o złotym płaszczu na brzegu drogi, prowadzącej w dół z Pagórka Lawy.
Lava fields
[EN] Lava fields.
[PL] Pola lawy.
Driving north
[EN] Driving north.
[PL] Jedziemy na północ.
Central Oregon landscape
[EN] Central Oregon arrid landscape.
[PL] Krajobraz centralnej, suchej części Oregonu.
Entering Clarno
[EN] Entering Clarno, the site of a unit of the John Day Fossil Beds National Monument. The "John Day" name comes from the name of a nearby river.
[PL] Wjeżdżamy do miasteczka Clarno, jednego z trzech jednostek Narodowego Pomnika Złóż Skamieniałości John Day. Nazwa "John Day" pochodzi od nazwy rzeki, płynącej niedaleko od tego miejsca.
Sign to the National Monument
[EN] Sign to the Clarno Unit of the John Day Fossil Beds National Monument.
[PL] Drogowskaz do jednostki Clarno Narodowego Pomnika Złóż Skamieniałości John Day.
Sign to the National Monument
[EN] Sign to the Clarno Unit of the John Day Fossil Beds National Monument.
[PL] Drogowskaz do jednostki Clarno Narodowego Pomnika Złóż Skamieniałości John Day.
John Day Fossil Beds National Monument Clarno Unit
[EN] John Day Fossil Beds National Monument Clarno Unit.
[PL] Jednostka Clarno Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day.
The Palisades
[EN] Craggy cliffs called The Palisades were formed by ash-laden mud flows (lahars) about 45 million years ago, after the era of dinosaurs. This area was a dense jungle, inhabited by early mammals.
[PL] Ostre klify, nazywane Palisadą, były uformowane około 45 milionów lat temu przez lahary (spływy popiołowe pochodzenia wulkanicznego). Było to po erze dinozaurów, kiedy ta okolica była porośnięta gęstą dżunglą, w której żyły prehistoryczne ssaki.
The Palisades
[EN] Craggy cliffs called The Palisades were formed by ash-laden mud flows (lahars) about 45 million years ago, after the era of dinosaurs. This area was a dense jungle, inhabited by early mammals.
[PL] Ostre klify, nazywane Palisadą, były uformowane około 45 milionów lat temu przez lahary (spływy popiołowe pochodzenia wulkanicznego). Było to po erze dinozaurów, kiedy ta okolica była porośnięta gęstą dżunglą, w której żyły prehistoryczne ssaki.
Description and map of the John Day Fossil Beds
[EN] Description and map of the John Day Fossil Beds.
[PL] Opis i mapa Złóż Skamieniałości John Day. Tablica zachęca do zwiedzenia dawnej historii tego terenu, kiedy był on wilgotny, a w lasach dominowały już ssaki po wyginięciu dinozaurów.
The Palisades
[EN] The Palisades.
[PL] Palisady.
Flowers
[EN] Flowers.
[PL] Kwiaty.
Flowers
[EN] Flowers.
[PL] Kwiaty.
We hiked to the Palisades
[EN] We hiked up to the Palisades on the interpretive trail.
[PL] Poszliśmy w górę w kierunku Palisad doskonale oznakowaną ścieżką, ze znakami, kierującymi do ciekawych skamieniałości.
Fossil leaf
[EN] Fossil leaf.
[PL] Skamieniały liść.
Fossil leaf
[EN] Fossil leaf.
[PL] Skamieniały liść.
Fossil leaves and branches
[EN] Fossil leaves and branches.
[PL] Skamieniałe liście i gałązki.
Palisades Arch
[EN] Palisades Arch.
[PL] Łuk skalny w Palisadach.
One of the interpretive signs
[EN] One of the interpretive signs.
[PL] Jedna z tablic, objaśniająca powstanie skalnego łuku w Palisadach i zachęcająca do wybrania się szlakiem do podnóża Palisad.
Fossil sycamore leaf
[EN] Fossil sycamore leaf.
[PL] Skamieniały liść platanu.
Fossil tree trunk
[EN] Fossil tree trunk.
[PL] Skamieniały pień drzewa.
Ranger's Office
[EN] Ranger's Office. The stamp to the Passport to Your National Parks is available here.
[PL] Biuro strażnika Parku Narodowego. Stempel do Paszportu do Twoich Parków Narodowych jest tutaj dostępny.
Norman goes to get the Passport
[EN] Norman goes to get the Passport that was left in the car before taking the Palisades Trail and reaching the Ranger's Office.
[PL] Norman poszedł po Paszport, który zostawiliśmy w samochodzie, przed trasą do Palisad i wizytą w biurze strażnika.
Danka with the stamp
[EN] Danka with the stamp.
[PL] Danka trzyma stempel.
John Day Fossil Beds National Monument stamp
[EN] John Day Fossil Beds National Monument stamp at the Clarno Unit.
[PL] Stempel narodowego Pomnika Złóż Skamieniałości John Day, jednostka Clarno.
Journey Through Time
[EN] It's not surprising that through this area passes Journey Through Time, one of Oregon's Scenic Byways.
[PL] Nic dziwnego, że przez tą okolicę przebiega krajobrazowa droga Stanu Oregon "Podróż w Czasie".
Sign to the Painted Hills Unit
[EN] Sign to the John Day Fossil Beds National Monument Painted Hills Unit.
[PL] Drogowskaz do jednostki Painted Hills (malowane wzgórza) Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day.
Painted Hills Unit
[EN] John Day Fossil Beds National Monument Painted Hills Unit. The layers visible on the hills were formed from volcanic ash originating from the Cascades Volcanoes. The top layer was formed 29 million years ago and the oldest layer is 45-million-years-old.
[PL] Jednostka Malowane Wzgórza Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day. Warstwy widoczne na wzgórzach zostały utworzone przez popiół wulkaniczny z położonych na zachód wulkanów Gór Kaskadowych. Górna warstwa została utworzona 29 milionów lat temu a najstarsza - 45 milionów lat temu.
Painted Hills Unit
[EN] Entering the John Day Fossil Beds National Monument Painted Hills Unit.
[PL] Wjeżdżamy na teren jednostki Painted Hills (malowane wzgórza) Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day.
Parking in the Painted Hills Unit
[EN]Parking in the John Day Fossil Beds National Monument Painted Hills Unit.
[PL] Parking jednostki Painted Hills (malowane wzgórza) Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day.
Pieces of the Puzzle
[EN] This valley is a gently contoured theater of geologic change, with erosion from rain the latest sculptor.
[PL] Tablica objaśniająca, że warstwy popiołu zostały zmienione przez ruchy skorupy ziemskiej a popiół wulkaniczny zamienił się w glinę lub w kamień. Najnowszym "rzeźbiarzem" tego terenu jest deszcz, który powoduje erozję wzgórz.
Painted Hills
[EN] Painted Hills.
[PL] Malowane Wzgórza.
Painted Hills
[EN] Painted Hills.
[PL] Malowane Wzgórza.
Painted Hills
[EN] Painted Hills.
[PL] Malowane Wzgórza.
Painted Hills
[EN] Painted Hills.
[PL] Malowane Wzgórza.
Painted Hills
[EN] Painted Hills.
[PL] Malowane Wzgórza.
Painted Hills
[EN] Painted Hills.
[PL] Malowane Wzgórza.
Leaf Fossil Trail
[EN] Leaf Fossil Trail.
[PL] Szlak do skamieniałych liści.
Examples of fossils
[EN] Examples of fossils found on Leaf Fossil Hill just to the right of this sign.
[PL] Przykłady skamieniałości, znalezionych na wzgórzu Skamieniałych Liści tuż na prawo od tej tablicy.
Painted Hills
[EN] Painted Hills.
[PL] Malowane Wzgórza.
Driving south
[EN] Driving south.
[PL] Jedziemy na południe.
Entering Sheep Rock Unit
[EN] Entering Sheep Rock Unit of the John Day Fossil Beds National Monument.
[PL] Wjeżdżamy na teren jednostki Skała Owiec Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day.
Visitor Center
[EN] The main Visitor Center of the John Day Fossil Beds National Monument is located in the Sheep Rock Unit.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day jest zlokalizowane w jednostce Skała Owiec.
Visitor Center
[EN] The main Visitor Center of the John Day Fossil Beds National Monument is located in the Sheep Rock Unit.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day jest zlokalizowane w jednostce Skała Owiec.
Sheep Rock
[EN] Sheep Rock.
[PL] Skała Owiec.
Stamping station
[EN] Stamping station in the Sheep Rock Unit Visitor Center of the John Day Fossil Beds National Monument.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day.
John Day Fossil Beds National Monument stamp
[EN] John Day Fossil Beds National Monument stamp.
[PL] Stempel Narodowego Pomnika Złoża Skamieniałości John Day.
James Cant Ranch
[EN] James Cant Ranch was built in early 1900s and was operated as a sheep ranch until it was purchased by the National Park Service in 1970.
[PL] Farma Jamesa Canta była zbudowana na początku XX wieku i włąściciele hodowali tu owce. W roku 1970, kiedy tworzono Narodowy Pomnik Złóż Skamieniałości John Day, farmę i otaczający ją teren kupił Zarząd Parków Narodowych Stanów Zjednoczonych i po odnowieniu, przeznaczył ją na muzeum.
James Cant Ranch
[[EN] James Cant Ranch was built in early 1900s and was operated as a sheep ranch until it was purchased by the National Park Service in 1970. The first paleontologist studying Sheep Rock stayed at this ranch.
[PL] Farma Jamesa Canta była zbudowana na początku XX wieku i włąściciele hodowali tu owce. W roku 1970, kiedy tworzono Narodowy Pomnik Złóż Skamieniałości John Day, farmę i otaczający ją teren kupił Zarząd Parków Narodowych Stanów Zjednoczonych i po odnowieniu, przeznaczył ją na muzeum. Pierwsi paleontodzy, którzy badali Sheep Rock zatrzymywali się na tym rancho.
James Cant Ranch
[[EN] James Cant Ranch was built in early 1900s and was operated as a sheep ranch until it was purchased by the National Park Service in 1970. The first paleontologist studying Sheep Rock stayed at this ranch.
[PL] Farma Jamesa Canta była zbudowana na początku XX wieku i włąściciele hodowali tu owce. W roku 1970, kiedy tworzono Narodowy Pomnik Złóż Skamieniałości John Day, farmę i otaczający ją teren kupił Zarząd Parków Narodowych Stanów Zjednoczonych i po odnowieniu, przeznaczył ją na muzeum. Pierwsi paleontodzy, którzy badali Sheep Rock zatrzymywali się na tym rancho.
Volcanic ash layers
[EN] Volcanic ash layers.
[PL] Warstwy popiołu wulkanicznego.
Driving north
[EN] Driving north towards Walla Walla through a sparsely populated part of Oregon we were in need of finding a place to eat, and more important, we were afraid that we will run out of gas.
[PL] Jadąc na północ w kierunku Walla Walla przez słabo zaludnioną część Oregonu poszukiwaliśmy miejsca, gdzie można by było coś zjeść. Jednocześnie obawialiśmy się, że skończy się nam benzyna.
Heppner, Oregon
[EN] Heppner, Oregon is a friendly town.
[PL] Miasto Heppner w Stanie Oregon to bardzo miłe miejsce.
Morrow County Courthouse
[EN] Morrow County Courthouse was built in 1903.
[PL] Budynek sądów i administracji Powiatu Morrow w mieście Heppner w Stanie Oregon został zbudowany w roku 1903.
We got gas in Heppner
[EN] We filled our tank in Heppner and were happy that we will reach Walla Walla today.
[PL] Zatankowaliśmy samochód w Heppner i mieliśmy pewność, że teraz na pewno dojedziemy do Walla Walla.
Bucknum's Tavern
[EN] We ate dinner at Bucknum's Tavern, one of the oldest restaurants in Oregon.
[PL] Zjedliśmy kolację w Bucknum's Tavern, jednej z najstarszych restauracji w Stanie Oregon.
Double rainbow
[EN] Double rainbow.
[PL] Podwójna tęcza.
Sunset
[EN] Evening sky in the Western United States is known for its beauty.
[PL] Wieczorne niebo na zachodzie Stanów Zjednoczonych jest znane ze swego piękna.
Sunset
[EN] Evening sky in the Western United States is known for its beauty.
[PL] Wieczorne niebo na zachodzie Stanów Zjednoczonych jest znane ze swego piękna.
Sunset
[EN] Evening sky in the Western United States is known for its beauty.
[PL] Wieczorne niebo na zachodzie Stanów Zjednoczonych jest znane ze swego piękna.
Sunset
[EN] Evening sky in the Western United States is known for its beauty.
[PL] Wieczorne niebo na zachodzie Stanów Zjednoczonych jest znane ze swego piękna.
Stop for 1hr3mins
La Quinta Motel in Walla Walla
[EN] After a long drive we reached the La Quinta Motel in Walla Walla, Washington.
[PL] Po długiej jeździe dotarliśmy do motelu La Quinta w Walla Walla w Stanie Waszyngton.
Post to:
FacebookMySpaceDiggDelicious
StumbleUponGoogle BookmarksYahoo! Bookmarks
FunPHEMiDEMi

Comments

Loading...

Leave your comment

Name:
Email: (Optional)
URL: (Optional)
Message:
You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <u>, <s>
Verification:


Regenerate
 
©2024 Mobile Action Technology, Inc.