[EN] The highlight of this trip was a visit to the famous Crater Lake National Park. From there we drove north to Bend, Oregon visiting parts of the Newberry National Volcanic Monument.
[PL] Najważniejszym celem dzisiejszej wycieczki był Park Narodowy Crater Lake (Jezioro Kraterowe), jeden z najpiękniejszych Parków Narodowych Stanów Zjednoczonych. Następnie pojechaliśmy na północ do miasta Bend w Stanie Oregon, zwiedzając po drodze część Narodowego Pomnika Wulkan Newberry.
[EN] William G. Steel Information Center. William Gladstone Steel (September 7, 1854 – October 21, 1934) is called the "father of Crater Lake", A native of Ohio, he worked in the newspaper business before becoming a mail carrier. He campaigned Congress for 17 years to designate Crater Lake as a national park. It was created in 1902.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny imienia Williama G. Steela. William Gladstone Steel (7.IX.1854 – 21.X.1934) jest nazywany "ojcem Crater Lake". Pochodził ze Stanu Ohio i pracował w redakcjach gazet, zanim został listonoszem. Przez 17 lat prowadził kampanię w Kongresie Stanów Zjednoczonych aby utworzyć park narodowy obejmujący Crater Lake. Park utworzono w roku 1902.
[EN] Stamping station in the Steel Information Center. Only the Crater Lake National Park stamp was on display. After driving to the lake and visiting the Rim Village Visitor Center, we realized that we missed the Pacific Crest National Trail stamp. We had to drive back to the Steel Information Center and ask for this stamp.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum i Punkcie Informacyjny Steel Information Center. Na ladzie był tylko stempel Parku Narodowego Crater Lake. Po dojechaniu do jeziora i zwiedzeniu drugiego muzeum na brzegu krateru, zorientowaliśmy się, że nie mamy stempla Narodowego Szlaku Grani Pacyfiku. Wróciliśmy więc z powrotem do Steel Information Center. Kto nie ma w głowie, ten ma w nogach...
[EN] Crater Lake National Park stamp available at the Steel Information Center.
[PL] Stempel Parku Narodowego Crater Lake dostępny w Steel Information Center.
[EN] The first glimpse of the Crater Lake. It was formed when the Mount Mazama volcano exploded 7,700 years ago and collapsed on itself. Later eruptions created Wizard Island and several other volcanic features, now underwater. The lake, created from melting snow is 1,943 feet (592 m) deep. The lake is at elevation 6,173 feet (1882 m) and the highest point on the rim is Hillman Peak at 8,151 feet (2484 m). Maximum lake width is 6 miles (9.7 km).
[PL] Pierwszy widok na jezioro Crater Lake. Powstało, kiedy wulkan Mount Mazama wybuchł około 7700 lat temu i następnie zapadł się. Późniejsze wybuchy utworzyły Wizard Island (Wyspa Czarownika) i kilka innych wulkanicznych obiektów, schowanych pod powierzchnią jeziora. Jezioro, które zostało utworzone z topiących się śniegów, ma głębokość 592 m (1943 stopy). Jest ono na wysokości 1882 m (6172 stopy) a Hillman Peak, najwyższy szczyt na brzegu krateru, ma wysokość 2484 m (8151 stóp). W najszerszym miejscu jezioro liczy 9,7 km (6 mil).
[EN] Rim Village Visitor Center and Book Store.
[PL] Punkt Informacyjny i Muzeum Wioski Krawędzi Krateru. Jest tam także mała księgarnia i sklep z pamiątkami.
[EN] Kiser Studio was constructed in 1921. It was originally a private studio where photographer Fred Kiser displayed and sold park photographs, painting, and postcards. The National Park Service took over the building in 1929 to use as an exhibit hall. Today, it is the park’s summer visitor center.
[PL] Studio Kisera zostało zbudowane w roku 1921 i było miejscem, gdzie fotograf Fred Kiser wystawiał i sprzedawał zdjęcia, obrazy i widokówki. Zarząd Parków Narodowych Stanów Zjednoczonych przejął ten budynek w roku 1929 na miejsce wystaw. Teraz służy jako Muzeum i Punkt Informacyjny otwarty głównie w lecie.
[EN] Place with the stamp for the Passport to Your National Parks in Kiser Studio.
[PL] Miejsce ze stemplem do Paszportu do Twoich Parków Narodowych w Studio Kisera.
[EN] Back to Steel Information Center. We checked our printout of the Master List of stamps, available from National Parks Travelers Club website at http://www.parkstamps.org and found out that we need to drive back to the Steel Information Center to get the Pacific Crest National Scenic Trail stamp. You need to ask the rangers for this stamp, because only the Crater Lake National Park stamp is on the counter.
[PL] Wróciliśmy do Muzeum i Punktu Informacyjnego Steel. Sprawdziliśmy wydruk listy stempli uzyskany ze strony internetowej Narodowego Klubu Zwiedzających Parki Narodowe Stanów Zjednoczonych - http://www.parkstamps.org - i zorientowaliśmy się, że musimy wrócić do Steel Information Center i poprosić o stempel Narodowego Szlaku Krajobrazowego Grań Pacyfiku. Trzeba poprosić strażników o ten stempel, bo nie jest wystawiony na ladę obok stoiska z paszportami. Kto nie ma w głowie (lub nie przypomniał sobie informacji uzyskanej zupełnie niedawno), ten ma w nogach.
[EN] Pacific Crest National Scenic Trail stamp from the Steel Information Center.
[PL] Stempel Narodowego Szlaku Krajobrazowego Grań Pacyfiku dostępny w Steel Information Center.
[EN] We drove back to Crater Lake and circled it on the Rim Drive, a 33-mile (52.8 km) road.
[PL] Wróciliśmy do Jeziora Kraterowego i objechaliśmy je drogą Rim Drive, która ma długość 52,8 km (33 mile).
[EN] Diamond Peak north of Crater Lake, elevation 8,744 ft (2,665 m).
[PL] Góra Diamentowa (Diamond Peak) na północ od Jeziora Kraterowego, wulkan o wysokości 2665 m (8744 stóp).
[EN] A truck from Dade County, Georgia. This County is located in the northwestern corner of Georgia.
[PL] Pickup z powiatu Dade w Stanie Georgia. Powiat ten leży w północnozachodnim rogu Stanu Georgia.
[EN] Please note the snowfall in the lower left picture. As melting snow feeds the lake, the water is very clear.
[PL] Klimat krateru wulkanu. Proszę zwrócić uwagę na zdjęcie na dole po lewej stronie. Topniejący śnieg zasila jezioro i dlatego woda jest taka czysta.
[EN] Entering Newberry National Volcanic Monument - Newberry Caldera section with Paulina and East Lakes. Newberry Volcano (caldera) is still active. It erupted hundreds of times during the last half-million years and the last eruption was about 1,700 years ago.
[PL] Wjeżdżamy do Narodowego Pomnika Wulkanicznego sekcja Krateru (Kaldery) Newberry z jeziorami Paulina i East. Ten wulkan jest jeszcze aktywny i wybuchał setki razy na przestrzeni ostatnich 500 tysięcy lat - ostatni wybuch był 1700 lat temu.
[EN] Lava Cast Forest is accessible through a 9 mile (14.4 km) drive on an unpaved road from US97. It is well worth a visit. Pavement ends here.
[PL] Las Odlany w Lawie (Lava Cast Forest) leży 14,4 km (9 mil) w bok od Drogi Państwowej US97. Asfalt kończy się tutaj.
[EN] Gravel Road. We were lucky to rent a Jeep Grand Cherokee 4x4 to drive on this road. Nevertheless, Danka did not feel very safe and did not like the noise from the road.
[PL] Mieliśmy szczęście, bo nasz wynajęty Jeep Grand Cherokee z napędem na cztery koła (4x4) doskonale spisywał się na tej drodze. Pomimo tego, Danka nie czuła się bardzo bezpiecznie i nie podobał się jej hałas kół na tej drodze.
[EN] Trees of Stone. Lava Cast Forest was formed about 6,000 years ago when slowly flowing lava from vents of the Newberry volcano flooded a ponderosa pine forest. The hot lava enveloped the trees and cooled around them forming a mold. Trees were burned to ash or charcoal. New pines grow on the lava.
[PL] Drzewa z Kamienia. Ten Kamienny Las był utworzony około 6 tysięcy lat temu, kiedy wolno płynąca lawa z wulkanu Newberry zalała las z żółtych sosen (Pinus ponderosa). Gorąca lawa zastygała wokół drzew tworzą jakby formy. Wewnątrz tych form drzewa wypalały się na popiół lub węgiel drzewny, który dawno temu zanikł. Nowe sosny wyrosły na lawie.
[EN] Lava Lands Visitor Center is closed Monday and Tuesday. Today is Tuesday, September 7, 2010; however, we will spend the night in Bend which is just 5 miles away. We will return here tomorrow.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Pola Lawy jest zamknięty w poniedziałki i we wtorki. Dzisiaj jest wtorek, 7.IX.2010, ale ponieważ spędzimy noc w oddalonym tylko o 8 km mieście Bend w Stanie Oregon, przyjedziemy tutaj jutro.
[EN] There are several stamps with animals for kids in the High Desert Museum.
[PL] W tym znakomitym muzeum jest kilka stempli dla dzieci wyobrażających zwierzęta.
[EN] There are several stamps with animals for kids in the High Desert Museum.
[PL] W tym znakomitym muzeum jest kilka stempli dla dzieci wyobrażających zwierzęta.
[EN] There are several stamps with animals for kids in the High Desert Museum.
[PL] W tym znakomitym muzeum jest kilka stempli dla dzieci wyobrażających zwierzęta.
[EN] There are several stamps with animals for kids in the High Desert Museum.
[PL] W tym znakomitym muzeum jest kilka stempli dla dzieci wyobrażających zwierzęta.
[EN] La Quinta Motel in Bend, Oregon. We went downtown for dinner to Pine Tavern, recommended by the La Quinta receptionist. It is an excellent restaurant - it was almost full on a Tuesday evening.
[PL] Motel La Quinta w mieście Bend, w Stanie Oregon. Recepcjonistka z hotelu poleciła nam restaurację Pine Tavern w centrum Bend. To naprawdę świetna restauracja i była prawie pełna, choć był to wtorek.