[EN] Our campsite. The tent and other equipment is described in the report from the previous day at: http://www.a-trip.com/tracks/view/50823
[PL] Nasz obóz. Namiot i inny sprzęt jest opisany w raporcie z poprzedniego dnia na: http://www.a-trip.com/tracks/view/50823
[EN] Sea Camp path to the bathroom and the (cold) showers.
[PL] Ścieżka na kampingu do toalet i (tylko zimnych) natrysków.
[EN] Danka on the path to the Dungeness Dock.
[PL] Danka na ścieżce do przystani Dungeness Dock.
[EN] Resurrection Ferns (Pleopeltis polypodioides) on a live oak (Quercus virginiana) nicely green after Monday storms.
[PL] Paprotka zmartwychwstania (Pleopeltis polypodioides) na gałęzi dębu wirginijskiego (Quercus virginiana) jest pięknie zielona po poniedziałkowych deszczach.
[EN] Feral horses.
[PL] Dzikie konie.
[EN] Road to the Dungeness Dock.
[PL] Droga do przystani Dungeness Dock.
[EN] Road to the Dungeness Dock.
[PL] Droga do przystani Dungeness Dock.
[EN] Wild turkey.
[PL] Dziki indyk.
[EN] Feral horses.
[PL] Dzikie konie.
[EN] Dungeness Dock.
[PL] Przystań Dungeness Dock.
[EN] Museum in the old Ice House. Until ice was produced on the Island, it was imported by ship in winter from the Northeast and kept for summer covered with sawdust.
[PL] Muzeum w starej lodowni. Zanim na wyspie Cumberland zaczęto produkować lód, sprowadzano go z północnego zachodu USA w zimie statkami i trzymano na lato w trocinach. Piękna lodownia z XIX wieku zachowała sie przy pałacu w Skierniewicach (tzw. górka).
[EN] Approaching Dungeness ruins with a ranger.
[PL] Zbliżamy się do ruin pałacu Dungeness z przewodniczką.
[EN] Dungeness entrance.  James Oglethorpe first built on Cumberland Island in 1736 a hunting lodge called Dungeness. The next Dungeness was designed by Revolutionary War hero (and a friend of the Polish General Thaddeus Kosciusko) Nathaneal Greene. His widow Catherine Greene (later Miller) built a four-story tabby mansion in 1803. This house burned in 1866. In the 1880s the property was purchased by Thomas M. Carnegie, brother of Andrew Carnegie. The 59-room Queen Anne style mansion and grounds were completed after Carnegie's death in 1886. His wife Lucy continued to live at Dungeness. By this time, the Carnegies owned 90% of the island. Dungeness was destroyed in a fire in 1959, alleged to be arson.  The ruins and the land owned by the Carnegies were acquired by the Park Service in 1972.
[PL] Wejście do Dungeness. Angielski generał James Oglethorpe, zbudował na tej wyspie domek myśliwski o nazwie Dungeness. Następny budynek o tej nazwie był zaprojektowany przez bohatera Wojny o Niepodległość Stanów Zjednoczonych (i przyjaciela Tadeusza Kościuszki) Nathaneala Greene’a. Jego wdowa Catherine Greene (secundo voto Miller), zbudowała w roku 1803 pałacyk o czterech poziomach z tabby. Ten budynek spalił się w roku 1866. W latach osiemdziesiątych XIX wieku ta posiadłość została kupiona przez Thomasa M. Carnegie, brata magnata stalowego Andrew Carnegie. Budynek o 59 pokojach w stylu Królowej Anny został skończony po śmierci Thomasa w roku 1886. Jego żona Lucy zamieszkała na stałe w Dungeness. W tym czasie rodzina Carnegie posiadała 90% powierzchni wyspy. Dungeness został spalony w roku 1959, podobno na skutek podpalenia. Ruiny pałacu i ziemia w posiadaniu rodziny Carnegie zostały przekazane amerykańskim Parkom Narodowym w roku 1972.
[EN] Dungeness entrance.
[PL] Wejście do Dungeness.
[EN] Old garden trellis in front of the polo field.
[PL] Trejaż, z którego można było oglądać boisko do gry w polo.
[EN] Dungeness ruins.
[PL] Ruiny pałacu Dungeness.
[EN] Tabby House of the Greene family - the oldest remaining structure.
[PL] Tabby House rodziny Greene - najstarsza budowla w Dungeness. Tabby to rodzaj betonu z piasku, wapna i muszli (w braku żwiru).
[EN] Dungeness ruins from the gardens.
[PL] Ruiny pałacu Dungeness od strony ogrodu.
[EN] Entertainment house had rooms for guests, a swimming pool, and a squash court. The termites got it...
[PL] Ten drewniany budynek wykończył nie pożar, ale termity. Były tutaj pokoje dla gości, basen, i kort do gry w squasha.
[EN] Entertainment house had rooms for guests, a swimming pool, and a squash court. The termites got it...
[PL] Ten drewniany budynek wykończył nie pożar, ale termity. Były tutaj pokoje dla gości, basen, i kort do gry w squasha.
[EN] Dungeness ruins from the gardens.
[PL] Ruiny pałacu Dungeness od strony ogrodu.
[EN] The Grange is still occupied.
[PL] Dawny budynek zarządu plantacji The Grange jest nadal zamieszkały.
[EN] The Grange is still occupied.
[PL] Dawny budynek zarządu plantacji The Grange jest nadal zamieszkały.
[EN] Old cars.
[PL] Stare samochody.
[EN] Spectacular live oak (Quercus virginiana).
[PL] Imponujący dąb wirginijski (Quercus virginiana).
[EN] Old cars.
[PL] Stare samochody.
[EN] Old cars.
[PL] Stare samochody.
[EN] Old cars.
[PL] Stare samochody.
[EN] Our friend Allen sent us this photo of the same cars taken in 1980.
[PL] Nasz przyjaciel Allen Hightower przysłał nam to zdjęcie tych samych samochodów zrobione w roku 1980.
[EN] Path to the Greene-Miller cemetery.
[PL] Ścieżka do cmentarza rodzin Greene i Miller.
[EN] Path to the Greene-Miller cemetery.
[PL] Ścieżka do cmentarza rodzin Greene i Miller.
[EN] Henry Lee III (29 January 1756 – 25 March 1818) was an early American patriot who served as the ninth Governor of Virginia and as the Virginia Representative to the United States Congress. During the American Revolution, Lee served as a cavalry officer in the Continental Army and earned the name Light Horse Harry. He was also the father of Confederate general Robert E. Lee. He died in Dungeness, but later his body was moved t Virginia.
[PL] Henry Lee III (urodzony 29 stycznia 1756, zmarły 25 marca 1818) był jednym z polityków i żołnierzy z okresu Amerykańskiej Wojny o Niepodległość, kiedy to był oficerem kawalerii. Był także ojcem słynnego generała Roberta E. Lee, który był dowódca Armii Wirginii w czasie Amerykańskiej Wojny Secesyjnej. Zmarł w Dungeness, ale jego zwłoki były później przeniesione do Stanu Wirginia.
[EN] Greene-Miller cemetery.
[PL] Cmentarz rodzin Greene i Miller.
[EN] Thomas Carnegie memorial.
[PL] Tablica poświęcona Thomasowi M. Carnegie.
[EN] Grave of Catherine Greene-Miller.
[PL] Grób Catherine Greene-Miller.
[EN] Wild turkey.
[PL] Dziki indyk.
[EN]  Carolina anole lizard (Anolis carolinensis). This male extended the brightly colored dewlap.
[PL] Anolis zielony (Anolis carolinensis), mała jaszczurka. Ten samiec pokazuje jaskrawo zabarwiony fałd skórny pod gardłem.
[EN] Salt Marsh Boardwalk.
[PL] Pomost nad słonymi bagnami.
[EN] Fiddler crab from the genus Uca.
[PL] Morsko-lądowy krab z rodzaju Uca.
[EN] Mantis shrimp (Oratosquilla or related).
[PL] Morski skorupiak z rzędu ustonogich. Być może z rodzaju Oratosquilla.
[EN] Boardwalk through the forest.
[PL] Pomost przez las.
[EN] American green tree frog (Hyla cinerea).
[PL] Rzekotka zielona (Hyla cinerea).
[EN] Dungeness Beach entrance.
[PL] Wejście na plażę Dungeness.
[EN] Feral horses on the beach.
[PL] Dzikie konie na plaży.
[EN] Turkey vulture (Cathartes aura).
[PL] Sępnik różowogłowy, urubu różowogłowy (Cathartes aura).
[EN] American Oystercatcher (Haematopus palliatus).
[PL] Ostrygojad brunatny (Haematopus palliatus).
[EN] Snowy egret (Egretta thula).
[PL] Czapla śnieżna (Egretta thula).
[EN] Boardwalk to Sea Camp.
[PL] Pomost prowadzący nad wydmami do kampingu Sea Camp.
[EN] Feral horses in Sea Camp.
[PL] Dzikie konie na kampingu Sea Camp.
[EN] Our campsite marker with the registration.
[PL] Palik z numerem naszego miejsca na kamping i kartką z danymi rejestracji.
[EN] Entrance to our campsite.
[PL] Wejście do naszego miejsca na kampingu.
[EN] Our campsite.
[PL] Nasze miejsce na kampingu.
[EN] American green tree frog (Hyla cinerea).
[PL] Rzekotka zielona (Hyla cinerea).
[EN] There was no electricity available on the campsite. However, as the standard battery in our Asus EEE PC 1000HE (running Windows 7 Ultimate) lasts about 7 hours, it was sufficient for the four days we spent in Sea Camp. Every day we connected our i-gotU GT-600 GPS tracker by Mobile Action Technology to the netbook to transfer the GPS track and to clear the memory. There was no Internet connection, but it is not necessary to transfer the GPS tracks.
[PL] Na naszym kampingu nie było prądu, ale standardowy akumulatorek naszego netbooka Asus EEE PC 1000HE (system operacyjny Windows 7 Ultimate) wystarcza na około 7 godzin. Było to wystarczająco na cztery dni, które spędziliśmy na wyspie. Każdego dnia podłączaliśmy nasz GPS tracker i-gotU GT-600 firmy Mobile Action Technology do netbooka, aby załadować GPS track i wyczyścić pamięć trackera. Na wyspie nie było Internetu, ale nie jest on wymagany dla takich operacji.
[EN] To charge the i-gotU GT600 GPS tracker we used the Xantrex XPower PowerSource Mobile Mini, also known as Duracell PowerSource Mini. It was sufficient to charge our GPS tracker four days.
[PL] Aby naładować baterię w naszym GPS trackerze i-gotU GT600, używaliśmy XPower PowerSource Mobile Mini firmy Xantrex, także znanym jako Duracell PowerSource Mini. Zupełnie wystarczył na ładowanie przez cztery dni.
2010_05_18 - Cumberland.Island
Norman J. Pieniazek
Author: Norman J. Pieniazek (ID: 3912)
Posted: 2010-05-27 20:45 GMT+00:00
Mileage: 7.76 km
(1 rating)
Tags: Travel, Photography, Hiking, 2010 Trips, Trips in Georgia, Animals, 2010_05_16 - Cumberland Island Trip
Views: 3289
Share
Embed this trip
Click here to load all photos (55)

[EN] Today was our first full day on Cumberland Island. In the morning, we walked to the Dungeness Dock to join a ranger-interpreted excursion to the Dungeness Ruins. Next, we hiked through two boardwalks through the Salt Marsh and Dunes to the beach. We followed the beach north to the Sea Camp passage through the dunes.
[PL] Dzisiaj był nasz pierwszy pełny dzień na wyspie Cumberland Island. Rano poszliśmy do przystani Dungeness Dock, aby przyłączyć się do wycieczki z przewodnikiem do ruin pałacu Dungeness. Następnie wybraliśmy szlak prowadzący przez dwa pomosty przez słone bagno i wydmy do plaży. Udaliśmy się na północ w kierunku przejścia przez wydmy do kampingu Sea Camp.

Our campsite
[EN] Our campsite. The tent and other equipment is described in the report from the previous day at: http://www.a-trip.com/tracks/view/50823
[PL] Nasz obóz. Namiot i inny sprzęt jest opisany w raporcie z poprzedniego dnia na: http://www.a-trip.com/tracks/view/50823
Sea Camp path to the bathroom and showers
[EN] Sea Camp path to the bathroom and the (cold) showers.
[PL] Ścieżka na kampingu do toalet i (tylko zimnych) natrysków.
On the path to the Dungeness Dock
[EN] Danka on the path to the Dungeness Dock.
[PL] Danka na ścieżce do przystani Dungeness Dock.
Resurrection Ferns on a live oak
[EN] Resurrection Ferns (Pleopeltis polypodioides) on a live oak (Quercus virginiana) nicely green after Monday storms.
[PL] Paprotka zmartwychwstania (Pleopeltis polypodioides) na gałęzi dębu wirginijskiego (Quercus virginiana) jest pięknie zielona po poniedziałkowych deszczach.
Feral horses
[EN] Feral horses.
[PL] Dzikie konie.
Road to the Dungeness Dock
[EN] Road to the Dungeness Dock.
[PL] Droga do przystani Dungeness Dock.
Road to the Dungeness Dock
[EN] Road to the Dungeness Dock.
[PL] Droga do przystani Dungeness Dock.
Wild turkey
[EN] Wild turkey.
[PL] Dziki indyk.
Feral horses
[EN] Feral horses.
[PL] Dzikie konie.
Dungeness Dock
[EN] Dungeness Dock.
[PL] Przystań Dungeness Dock.
Ice House Museum
[EN] Museum in the old Ice House. Until ice was produced on the Island, it was imported by ship in winter from the Northeast and kept for summer covered with sawdust.
[PL] Muzeum w starej lodowni. Zanim na wyspie Cumberland zaczęto produkować lód, sprowadzano go z północnego zachodu USA w zimie statkami i trzymano na lato w trocinach. Piękna lodownia z XIX wieku zachowała sie przy pałacu w Skierniewicach (tzw. górka).
Approaching Dungeness ruins
[EN] Approaching Dungeness ruins with a ranger.
[PL] Zbliżamy się do ruin pałacu Dungeness z przewodniczką.
Dungeness entrance
[EN] Dungeness entrance. James Oglethorpe first built on Cumberland Island in 1736 a hunting lodge called Dungeness. The next Dungeness was designed by Revolutionary War hero (and a friend of the Polish General Thaddeus Kosciusko) Nathaneal Greene. His widow Catherine Greene (later Miller) built a four-story tabby mansion in 1803. This house burned in 1866. In the 1880s the property was purchased by Thomas M. Carnegie, brother of Andrew Carnegie. The 59-room Queen Anne style mansion and grounds were completed after Carnegie's death in 1886. His wife Lucy continued to live at Dungeness. By this time, the Carnegies owned 90% of the island. Dungeness was destroyed in a fire in 1959, alleged to be arson. The ruins and the land owned by the Carnegies were acquired by the Park Service in 1972.
[PL] Wejście do Dungeness. Angielski generał James Oglethorpe, zbudował na tej wyspie domek myśliwski o nazwie Dungeness. Następny budynek o tej nazwie był zaprojektowany przez bohatera Wojny o Niepodległość Stanów Zjednoczonych (i przyjaciela Tadeusza Kościuszki) Nathaneala Greene’a. Jego wdowa Catherine Greene (secundo voto Miller), zbudowała w roku 1803 pałacyk o czterech poziomach z tabby. Ten budynek spalił się w roku 1866. W latach osiemdziesiątych XIX wieku ta posiadłość została kupiona przez Thomasa M. Carnegie, brata magnata stalowego Andrew Carnegie. Budynek o 59 pokojach w stylu Królowej Anny został skończony po śmierci Thomasa w roku 1886. Jego żona Lucy zamieszkała na stałe w Dungeness. W tym czasie rodzina Carnegie posiadała 90% powierzchni wyspy. Dungeness został spalony w roku 1959, podobno na skutek podpalenia. Ruiny pałacu i ziemia w posiadaniu rodziny Carnegie zostały przekazane amerykańskim Parkom Narodowym w roku 1972.
Dungeness entrance
[EN] Dungeness entrance.
[PL] Wejście do Dungeness.
Old garden trellis
[EN] Old garden trellis in front of the polo field.
[PL] Trejaż, z którego można było oglądać boisko do gry w polo.
Dungeness ruins
[EN] Dungeness ruins.
[PL] Ruiny pałacu Dungeness.
Tabby House of the Greene family
[EN] Tabby House of the Greene family - the oldest remaining structure.
[PL] Tabby House rodziny Greene - najstarsza budowla w Dungeness. Tabby to rodzaj betonu z piasku, wapna i muszli (w braku żwiru).
Dungeness ruins
[EN] Dungeness ruins from the gardens.
[PL] Ruiny pałacu Dungeness od strony ogrodu.
Entertainment house
[EN] Entertainment house had rooms for guests, a swimming pool, and a squash court. The termites got it...
[PL] Ten drewniany budynek wykończył nie pożar, ale termity. Były tutaj pokoje dla gości, basen, i kort do gry w squasha.
Entertainment house
[EN] Entertainment house had rooms for guests, a swimming pool, and a squash court. The termites got it...
[PL] Ten drewniany budynek wykończył nie pożar, ale termity. Były tutaj pokoje dla gości, basen, i kort do gry w squasha.
Dungeness ruins
[EN] Dungeness ruins from the gardens.
[PL] Ruiny pałacu Dungeness od strony ogrodu.
The Grange
[EN] The Grange is still occupied.
[PL] Dawny budynek zarządu plantacji The Grange jest nadal zamieszkały.
The Grange
[EN] The Grange is still occupied.
[PL] Dawny budynek zarządu plantacji The Grange jest nadal zamieszkały.
Old cars
[EN] Old cars.
[PL] Stare samochody.
Spectacular live oak
[EN] Spectacular live oak (Quercus virginiana).
[PL] Imponujący dąb wirginijski (Quercus virginiana).
Old cars
[EN] Old cars.
[PL] Stare samochody.
Old cars
[EN] Old cars.
[PL] Stare samochody.
Old cars
[EN] Old cars.
[PL] Stare samochody.
Same cars in 1980
[EN] Our friend Allen sent us this photo of the same cars taken in 1980.
[PL] Nasz przyjaciel Allen Hightower przysłał nam to zdjęcie tych samych samochodów zrobione w roku 1980.
Path to the Greene-Miller cemetery
[EN] Path to the Greene-Miller cemetery.
[PL] Ścieżka do cmentarza rodzin Greene i Miller.
Path to the Greene-Miller cemetery
[EN] Path to the Greene-Miller cemetery.
[PL] Ścieżka do cmentarza rodzin Greene i Miller.
Grave of Henry Lee
[EN] Henry Lee III (29 January 1756 – 25 March 1818) was an early American patriot who served as the ninth Governor of Virginia and as the Virginia Representative to the United States Congress. During the American Revolution, Lee served as a cavalry officer in the Continental Army and earned the name Light Horse Harry. He was also the father of Confederate general Robert E. Lee. He died in Dungeness, but later his body was moved t Virginia.
[PL] Henry Lee III (urodzony 29 stycznia 1756, zmarły 25 marca 1818) był jednym z polityków i żołnierzy z okresu Amerykańskiej Wojny o Niepodległość, kiedy to był oficerem kawalerii. Był także ojcem słynnego generała Roberta E. Lee, który był dowódca Armii Wirginii w czasie Amerykańskiej Wojny Secesyjnej. Zmarł w Dungeness, ale jego zwłoki były później przeniesione do Stanu Wirginia.
Greene-Miller cemetery
[EN] Greene-Miller cemetery.
[PL] Cmentarz rodzin Greene i Miller.
Thomas Carnegie memorial
[EN] Thomas Carnegie memorial.
[PL] Tablica poświęcona Thomasowi M. Carnegie.
Grave of Catherine Greene-Miller
[EN] Grave of Catherine Greene-Miller.
[PL] Grób Catherine Greene-Miller.
Wild turkey
[EN] Wild turkey.
[PL] Dziki indyk.
Carolina anole lizard
[EN] Carolina anole lizard (Anolis carolinensis). This male extended the brightly colored dewlap.
[PL] Anolis zielony (Anolis carolinensis), mała jaszczurka. Ten samiec pokazuje jaskrawo zabarwiony fałd skórny pod gardłem.
Salt Marsh Boardwalk
[EN] Salt Marsh Boardwalk.
[PL] Pomost nad słonymi bagnami.
Fiddler crab
[EN] Fiddler crab from the genus Uca.
[PL] Morsko-lądowy krab z rodzaju Uca.
Mantis shrimp
[EN] Mantis shrimp (Oratosquilla or related).
[PL] Morski skorupiak z rzędu ustonogich. Być może z rodzaju Oratosquilla.
Boardwalk through the forest
[EN] Boardwalk through the forest.
[PL] Pomost przez las.
American green tree frog
[EN] American green tree frog (Hyla cinerea).
[PL] Rzekotka zielona (Hyla cinerea).
Beach entrance
[EN] Dungeness Beach entrance.
[PL] Wejście na plażę Dungeness.
Feral horses on the beach
[EN] Feral horses on the beach.
[PL] Dzikie konie na plaży.
Turkey vulture
[EN] Turkey vulture (Cathartes aura).
[PL] Sępnik różowogłowy, urubu różowogłowy (Cathartes aura).
American Oystercatcher
[EN] American Oystercatcher (Haematopus palliatus).
[PL] Ostrygojad brunatny (Haematopus palliatus).
Snowy egret
[EN] Snowy egret (Egretta thula).
[PL] Czapla śnieżna (Egretta thula).
Boardwalk to Sea Camp
[EN] Boardwalk to Sea Camp.
[PL] Pomost prowadzący nad wydmami do kampingu Sea Camp.
Feral horses in Sea Camp
[EN] Feral horses in Sea Camp.
[PL] Dzikie konie na kampingu Sea Camp.
Our campsite marker
[EN] Our campsite marker with the registration.
[PL] Palik z numerem naszego miejsca na kamping i kartką z danymi rejestracji.
Entrance to our campsite
[EN] Entrance to our campsite.
[PL] Wejście do naszego miejsca na kampingu.
Our campsite
[EN] Our campsite.
[PL] Nasze miejsce na kampingu.
American green tree frog
[EN] American green tree frog (Hyla cinerea).
[PL] Rzekotka zielona (Hyla cinerea).
Saving GPS tracks
[EN] There was no electricity available on the campsite. However, as the standard battery in our Asus EEE PC 1000HE (running Windows 7 Ultimate) lasts about 7 hours, it was sufficient for the four days we spent in Sea Camp. Every day we connected our i-gotU GT-600 GPS tracker by Mobile Action Technology to the netbook to transfer the GPS track and to clear the memory. There was no Internet connection, but it is not necessary to transfer the GPS tracks.
[PL] Na naszym kampingu nie było prądu, ale standardowy akumulatorek naszego netbooka Asus EEE PC 1000HE (system operacyjny Windows 7 Ultimate) wystarcza na około 7 godzin. Było to wystarczająco na cztery dni, które spędziliśmy na wyspie. Każdego dnia podłączaliśmy nasz GPS tracker i-gotU GT-600 firmy Mobile Action Technology do netbooka, aby załadować GPS track i wyczyścić pamięć trackera. Na wyspie nie było Internetu, ale nie jest on wymagany dla takich operacji.
Charging the GPS tracker
[EN] To charge the i-gotU GT600 GPS tracker we used the Xantrex XPower PowerSource Mobile Mini, also known as Duracell PowerSource Mini. It was sufficient to charge our GPS tracker four days.
[PL] Aby naładować baterię w naszym GPS trackerze i-gotU GT600, używaliśmy XPower PowerSource Mobile Mini firmy Xantrex, także znanym jako Duracell PowerSource Mini. Zupełnie wystarczył na ładowanie przez cztery dni.
Post to:
FacebookMySpaceDiggDelicious
StumbleUponGoogle BookmarksYahoo! Bookmarks
FunPHEMiDEMi

Comments

Loading...

Leave your comment

Name:
Email: (Optional)
URL: (Optional)
Message:
You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <u>, <s>
Verification:


Regenerate
 
©2024 Mobile Action Technology, Inc.