[EN] Ready for departure.
[PL] Gotowi do wyjazdu.
[EN] Driving west through central Georgia.
[PL] Jedziemy na zachód przez środkową Georgię.
[EN] Cotton fields are ready for harvest.
[PL] Pola bawełny są gotowe do zimowego zbioru.
[EN] Gasoline at $2.60 per gallon, a bit more expensive than in Atlanta.
[PL] Benzyna była po 2,60 dolara za galon, ciut więcej, niż w Atlancie.
[EN] Close to our goals.
[PL] Jesteśmy blisko do celów naszej podróży.
[EN] Entrance to the Andersonville National Historic Site.
[PL] Wjazd do Narodowego Miejsca Historycznego Andersonville.
[EN] Parking. It was quite cold.
[PL] Na parkingu. Było raczej zimno.
[EN] National Prisoner of War Museum and the Andersonville National Historic Site Welcome Center.
[PL] Narodowe Muzeum Jeńców Wojennych oraz Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Miejsca Historycznego Andersonville.
[EN] National Prisoner of War Museum.
[PL] Narodowe Muzeum Jeńców Wojennych.
[EN] National Prisoner of War Museum. In addition to preserving the site of the Andersonville prisoner camp, this site serves as a memorial to all American prisoners of war.
[PL] Narodowe Muzeum Jeńców Wojennych. Obok zachowania terenu obozu jenieckiego Andersonville, to miejsce także upamiętnia wszystkich amerykańskich jeńców wojennych.
[EN] Parking.
[PL] Parking.
[EN] POW-MIA flag (Prisoner-Of-War and Missing-In-Action).
[PL] Flaga POW-MIA (Jeńców Wojennych i Zaginionych Na Polu Bitwy).
[EN] Map of the Andersonville NHS. Andersonville or Camp Sumter was built in early 1864 during the Civil War to house Federal (Union) prisoners. During the 14 months the prison existed more than 45,000 prisoners were confined here. Some 13,000 died from disease, poor sanitation, malnutrition, overcrowding, or exposure.  In some way, this was caused by the ending of prisoner exchange by the Federal (Union) government and poor economy of the Confederate States.
[PL]Plan Narodowego Miejsca Historycznego Andersonville. Andersonville, albo Obóz Sumter był zbudowany w roku 1864 podczas Wojny Domowej (Secesyjnej) jako obóz jeniecki dla żołnierzy Unii (Stanów Północnych). Podczas 14 miesięcy istnienia tego obozu z około 45 tysięcy jeńców zmarło około 13 tysięcy z powodu chorób, złych warunków sanitarnych, niedożywienia, zatłoczenia i złego zabezpieczenia przed warunkami atmosferycznymi. Pośrednio spowodowane było to zawieszeniem wymiany jeńców przez Unię (Stany Północne) i fatalny stan gospodarki Konfederatów (Stany Południowe).
[EN] Map of the Andersonville NHS. Andersonville or Camp Sumter was built in early 1864 during the Civil War to house Federal (Union) prisoners. During the 14 months the prison existed more than 45,000 prisoners were confined here. Some 13,000 died from disease, poor sanitation, malnutrition, overcrowding, or exposure.  In some way, this was caused by the ending of prisoner exchange by the Federal (Union) government and poor economy of the Confederate States.
[PL]Plan Narodowego Miejsca Historycznego Andersonville. Andersonville, albo Obóz Sumter był zbudowany w roku 1864 podczas Wojny Domowej (Secesyjnej) jako obóz jeniecki dla żołnierzy Unii (Stanów Północnych). Podczas 14 miesięcy istnienia tego obozu z około 45 tysięcy jeńców zmarło około 13 tysięcy z powodu chorób, złych warunków sanitarnych, niedożywienia, zatłoczenia i złego zabezpieczenia przed warunkami atmosferycznymi. Pośrednio spowodowane było to zawieszeniem wymiany jeńców przez Unię (Stany Północne) i fatalny stan gospodarki Konfederatów (Stany Południowe).
[EN] Reconstructed stockade.
[PL] Zrekonstruowana część ogrodzenia obozu.
[EN] POW-MIA flag (Prisoner-Of-War and Missing-In-Action).
[PL] Flaga POW-MIA (Jeńców Wojennych i Zaginionych Na Polu Bitwy).
[EN] Andersonville National Cemetery.
[PL] Narodowy cmentarz wojskowy Andersonville.
[EN] Andersonville National Cemetery.
[PL] Narodowy cmentarz wojskowy Andersonville.
[EN] Reconstructed stockade.
[PL] Zrekonstruowana część ogrodzenia obozu.
[EN] Monuments erected by states whose soldiers were imprisoned in Andersonville.
[PL] Pomniki wystawione przez stany, z których pochodzili żołnierze więzieni w Andersonville.
[EN] Entering Americus, Georgia.
[PL] Wjeżdżamy do miasta Americus w stanie Georgia.
[EN] Americus.
[PL] Americus.
[EN] Famous Windsor Hotel in Americus.
[PL] Słynny hotel Windsor w Americus.
[EN] Windsor Hotel and the Municipal Building.
[PL] Hotel Windsor i ratusz w Americus.
[EN] Americus Municipal Building.
[PL] Ratusz w Americus.
[EN] Windsor Hotel.
[PL] Hotel Windsor.
[EN] Lunch in the Waffle House Restaurant, popular in the US South.
[PL] Lunch w restauracji Waffle House, bardzo popularnej na południu Stanów Zjednoczonych.
[EN] Nearing Plains and the Jimmy Carter National Historic Site.
[PL] Zbliżamy się do miasta Plains i Narodowego Miejsca Historycznego poświęconego Jimmy'emu Carterowi.
[EN] President Jimmy Carter, the 39th President of the United States (1977-1981) was born close to Plains and spent a lot of time in this town as a peanut farmer and later a politician. He still maintains a residence in this town.
[PL] Jimmy Carter, trzydziesty dziewiąty Prezydent Stanów Zjednoczonych (1971-1981) urodził się niedaleko Plains i spędził wiele lat w tym mieście jako farmer uprawiający orzeszki ziemne (fistaszki) a później jako polityk. Do tej pory ma dom w tym mieście.
[EN] The Museum and Visitor Center of the Jimmy Carter National Historic Site is located in the old Plains High School.
[PL] Muzeum i punkt informacyjny Narodowego Miejsca Historycznego poświęconego Jimmy'emu Carterowi jest zlokalizowane w starej szkole średniej miasta Plains.
[EN] The Museum and Visitor Center of the Jimmy Carter National Historic Site is located in the old Plains High School.
[PL] Muzeum i punkt informacyjny Narodowego Miejsca Historycznego poświęconego Jimmy'emu Carterowi jest zlokalizowane w starej szkole średniej miasta Plains.
[EN] The Museum and Visitor Center of the Jimmy Carter National Historic Site is located in the old Plains High School.
[PL] Muzeum i punkt informacyjny Narodowego Miejsca Historycznego poświęconego Jimmy'emu Carterowi jest zlokalizowane w starej szkole średniej miasta Plains.
[EN] The Carter Center located in Atlanta has many programs. One of them, carried together with the WHO (World Health Organization) and CDC (Centers for Disease Control) is focused on elimination of Guinea Worm disease (Dracunculiasis) caused by a nematode. At the CDC, Norman and his collaborators developed molecular tests for identification of the worm that causes this disease.
[PL] Zlokalizowany w Atlancie Carter Center prowadzi wiele programów. Jeden z nich, prowadzony razem z WHO (Światowa Organizacja Zdrowia) i CDC (Centrum Kontroli Chorób) koncentruje się na eliminacji choroby zwanej drakunkulozą, powodowaną przez nitkowca podskórnego (nicień). W CDC, Norman i jego współpracownicy opracowali molekularny test na identyfikację pasożyta wywołującego ta chorobę.
[EN] The Carter Center located in Atlanta has many programs. One of them, carried together with the WHO (World Health Organization) and CDC (Centers for Disease Control) is focused on elimination of Guinea Worm disease (Dracunculiasis) caused by a nematode. At the CDC, Norman and his collaborators developed molecular tests for identification of the worm that causes this disease.
[PL] Zlokalizowany w Atlancie Carter Center prowadzi wiele programów. Jeden z nich, prowadzony razem z WHO (Światowa Organizacja Zdrowia) i CDC (Centrum Kontroli Chorób) koncentruje się na eliminacji choroby zwanej drakunkulozą, powodowaną przez nitkowca podskórnego (nicień). W CDC, Norman i jego współpracownicy opracowali molekularny test na identyfikację pasożyta wywołującego ta chorobę.
[EN] Plains.
[PL] Miasto Plains.
[EN] Jimmy Carter's Presidential Campaign Headquarters was located in the old Plains Depot.
[PL] Podczas kampanii prezydenckiej Jimmy'ego Cartera, zarząd kampanii mieścił się w starej stacji kolejowej miasta Plains.
[EN] Billy Carter's Service Station. Billy, Jimmy's brother, owned and operated this station from 1972 to 1981. It was a popular place for visitors and members of the media. Billy had a colorful personality and engaged in some risky businesses, especially with Libya.
[PL] Stacja benzynowa i obsługi samochodów Billy'ego Cartera. Billy był bratem Jimmy'ego i był właścicielem i menadżerem tej stacji od roku 1972 do 1981. Było to popularne miejsce dla turystów i dziennikarzy. Billy był bardzo kolorową postacią i źle wybierał partnerów do biznesu, zwłaszcza wtedy, kiedy usiłował robić interesy z Libią.
[EN] A gas station in Plains decorated with a peanut with Jimmy Carter's signature smile.
[PL] Stacja benzynowa w Plains udekorowana fistaszkiem (orzeszkiem ziemnym) z typowym uśmiechem Jimmy'ego Cartera.
[EN] We need gas.
[PL] Musimy zatankować samochód.
[EN] Upson County Courthouse in Thomaston, Georgia.
[PL] Gmach sądów i administracji powiatu Upson w mieście Thomaston w stanie Georgia.
[EN] Atlanta Downtown.
[PL] Śródmieście Atlanty.
[EN] Wintersweet (Chimonanthus praecox) is a bush that blooms in late December and January even when the temperature drops below freezing. Temperature in winter in Atlanta frequently drops to 14° F (-10° C) or less. The flowers have a beautiful scent.
[PL] Krzew Chimonanthus praecox kwitnie pod koniec grudnia i w styczniu nawet wtedy, kiedy temperatura spada poniżej zera. W Atlancie w zimie temperatura spada często do -10° C (14° F) lub niżej. Kwiaty tego krzewu pięknie pachną.
[EN] American holly (Ilex opaca) has spectacular red berries around Christmas.
[PL] Amerykański ostrokrzew Ilex opaca ma spektakularne jagody w czasie Bożego Narodzenia.
2010_01_02 - Andersonville&Plains
Norman J. Pieniazek
Author: Norman J. Pieniazek (ID: 3912)
Posted: 2010-01-04 02:08 GMT+00:00
Mileage: 577.44 km
(1 rating)
Tags: Travel, Photography, Good Food, Trips in Georgia, 2010 Trips
Views: 2609
Share
Embed this trip
Click here to load all photos (43)

[EN] Continuing our visits to sites managed by the National Park Service, we decide to go to the Andersonville National Historic Site and to the Jimmy Carter National Historic Site in Plains. Both site are relatively close to each other and are about 67 miles (107 km) west of Macon, Georgia and about 160 miles (256 km) south of Atlanta. Between these sites is a beautiful historic town of Americus, Georgia. This was also our first trip in our brand new pickup Ford F150 model 2010.
[PL] Kontynuując nasze wycieczki do miejsc zarządzanych przez Serwis Parków Narodowych Stanów Zjednoczonych postanowiliśmy odwiedzić w Georgii Narodowe Miejsca Historyczne Andersonville i Jimmy Carter w Plains. Oba te miejsca są położone blisko siebie, około 107 km (67 mil) na zachód od miasta Macon i około 256 km (160 mil) na południe od Atlanty. Pomiędzy tymi miejscami jest bardzo piękne, historyczne miasto Americus. Była to także pierwsza wycieczka naszym nowym pickupem Ford F150, model 2010.

Ready for departure
[EN] Ready for departure.
[PL] Gotowi do wyjazdu.
Driving west through central Georgia
[EN] Driving west through central Georgia.
[PL] Jedziemy na zachód przez środkową Georgię.
Cotton fields
[EN] Cotton fields are ready for harvest.
[PL] Pola bawełny są gotowe do zimowego zbioru.
Gasoline at $2.60 per gallon
[EN] Gasoline at $2.60 per gallon, a bit more expensive than in Atlanta.
[PL] Benzyna była po 2,60 dolara za galon, ciut więcej, niż w Atlancie.
Close to our goals
[EN] Close to our goals.
[PL] Jesteśmy blisko do celów naszej podróży.
Entrance to the Andersonville NHS
[EN] Entrance to the Andersonville National Historic Site.
[PL] Wjazd do Narodowego Miejsca Historycznego Andersonville.
Parking
[EN] Parking. It was quite cold.
[PL] Na parkingu. Było raczej zimno.
National Prisoner of War Museum
[EN] National Prisoner of War Museum and the Andersonville National Historic Site Welcome Center.
[PL] Narodowe Muzeum Jeńców Wojennych oraz Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Miejsca Historycznego Andersonville.
National Prisoner of War Museum
[EN] National Prisoner of War Museum.
[PL] Narodowe Muzeum Jeńców Wojennych.
National Prisoner of War Museum
[EN] National Prisoner of War Museum. In addition to preserving the site of the Andersonville prisoner camp, this site serves as a memorial to all American prisoners of war.
[PL] Narodowe Muzeum Jeńców Wojennych. Obok zachowania terenu obozu jenieckiego Andersonville, to miejsce także upamiętnia wszystkich amerykańskich jeńców wojennych.
Parking
[EN] Parking.
[PL] Parking.
POW-MIA flag
[EN] POW-MIA flag (Prisoner-Of-War and Missing-In-Action).
[PL] Flaga POW-MIA (Jeńców Wojennych i Zaginionych Na Polu Bitwy).
Map of the Andersonville NHS
[EN] Map of the Andersonville NHS. Andersonville or Camp Sumter was built in early 1864 during the Civil War to house Federal (Union) prisoners. During the 14 months the prison existed more than 45,000 prisoners were confined here. Some 13,000 died from disease, poor sanitation, malnutrition, overcrowding, or exposure. In some way, this was caused by the ending of prisoner exchange by the Federal (Union) government and poor economy of the Confederate States.
[PL]Plan Narodowego Miejsca Historycznego Andersonville. Andersonville, albo Obóz Sumter był zbudowany w roku 1864 podczas Wojny Domowej (Secesyjnej) jako obóz jeniecki dla żołnierzy Unii (Stanów Północnych). Podczas 14 miesięcy istnienia tego obozu z około 45 tysięcy jeńców zmarło około 13 tysięcy z powodu chorób, złych warunków sanitarnych, niedożywienia, zatłoczenia i złego zabezpieczenia przed warunkami atmosferycznymi. Pośrednio spowodowane było to zawieszeniem wymiany jeńców przez Unię (Stany Północne) i fatalny stan gospodarki Konfederatów (Stany Południowe).
This was Andersonville
[EN] Map of the Andersonville NHS. Andersonville or Camp Sumter was built in early 1864 during the Civil War to house Federal (Union) prisoners. During the 14 months the prison existed more than 45,000 prisoners were confined here. Some 13,000 died from disease, poor sanitation, malnutrition, overcrowding, or exposure. In some way, this was caused by the ending of prisoner exchange by the Federal (Union) government and poor economy of the Confederate States.
[PL]Plan Narodowego Miejsca Historycznego Andersonville. Andersonville, albo Obóz Sumter był zbudowany w roku 1864 podczas Wojny Domowej (Secesyjnej) jako obóz jeniecki dla żołnierzy Unii (Stanów Północnych). Podczas 14 miesięcy istnienia tego obozu z około 45 tysięcy jeńców zmarło około 13 tysięcy z powodu chorób, złych warunków sanitarnych, niedożywienia, zatłoczenia i złego zabezpieczenia przed warunkami atmosferycznymi. Pośrednio spowodowane było to zawieszeniem wymiany jeńców przez Unię (Stany Północne) i fatalny stan gospodarki Konfederatów (Stany Południowe).
Reconstructed stockade
[EN] Reconstructed stockade.
[PL] Zrekonstruowana część ogrodzenia obozu.
POW-MIA flag
[EN] POW-MIA flag (Prisoner-Of-War and Missing-In-Action).
[PL] Flaga POW-MIA (Jeńców Wojennych i Zaginionych Na Polu Bitwy).
Andersonville National Cemetery
[EN] Andersonville National Cemetery.
[PL] Narodowy cmentarz wojskowy Andersonville.
Andersonville National Cemetery
[EN] Andersonville National Cemetery.
[PL] Narodowy cmentarz wojskowy Andersonville.
Reconstructed stockade
[EN] Reconstructed stockade.
[PL] Zrekonstruowana część ogrodzenia obozu.
Monuments
[EN] Monuments erected by states whose soldiers were imprisoned in Andersonville.
[PL] Pomniki wystawione przez stany, z których pochodzili żołnierze więzieni w Andersonville.
Entering Americus
[EN] Entering Americus, Georgia.
[PL] Wjeżdżamy do miasta Americus w stanie Georgia.
Americus
[EN] Americus.
[PL] Americus.
Famous Windsor Hotel in Americus
[EN] Famous Windsor Hotel in Americus.
[PL] Słynny hotel Windsor w Americus.
Windsor Hotel and the Municipal Building
[EN] Windsor Hotel and the Municipal Building.
[PL] Hotel Windsor i ratusz w Americus.
Americus Municipal Building
[EN] Americus Municipal Building.
[PL] Ratusz w Americus.
Windsor Hotel
[EN] Windsor Hotel.
[PL] Hotel Windsor.
Lunch in the Waffle House Restaurant
[EN] Lunch in the Waffle House Restaurant, popular in the US South.
[PL] Lunch w restauracji Waffle House, bardzo popularnej na południu Stanów Zjednoczonych.
Nearing Plains
[EN] Nearing Plains and the Jimmy Carter National Historic Site.
[PL] Zbliżamy się do miasta Plains i Narodowego Miejsca Historycznego poświęconego Jimmy'emu Carterowi.
President Jimmy Carter
[EN] President Jimmy Carter, the 39th President of the United States (1977-1981) was born close to Plains and spent a lot of time in this town as a peanut farmer and later a politician. He still maintains a residence in this town.
[PL] Jimmy Carter, trzydziesty dziewiąty Prezydent Stanów Zjednoczonych (1971-1981) urodził się niedaleko Plains i spędził wiele lat w tym mieście jako farmer uprawiający orzeszki ziemne (fistaszki) a później jako polityk. Do tej pory ma dom w tym mieście.
Museum and Visitor Center
[EN] The Museum and Visitor Center of the Jimmy Carter National Historic Site is located in the old Plains High School.
[PL] Muzeum i punkt informacyjny Narodowego Miejsca Historycznego poświęconego Jimmy'emu Carterowi jest zlokalizowane w starej szkole średniej miasta Plains.
Museum and Visitor Center
[EN] The Museum and Visitor Center of the Jimmy Carter National Historic Site is located in the old Plains High School.
[PL] Muzeum i punkt informacyjny Narodowego Miejsca Historycznego poświęconego Jimmy'emu Carterowi jest zlokalizowane w starej szkole średniej miasta Plains.
Museum and Visitor Center
[EN] The Museum and Visitor Center of the Jimmy Carter National Historic Site is located in the old Plains High School.
[PL] Muzeum i punkt informacyjny Narodowego Miejsca Historycznego poświęconego Jimmy'emu Carterowi jest zlokalizowane w starej szkole średniej miasta Plains.
Carter Center programs
[EN] The Carter Center located in Atlanta has many programs. One of them, carried together with the WHO (World Health Organization) and CDC (Centers for Disease Control) is focused on elimination of Guinea Worm disease (Dracunculiasis) caused by a nematode. At the CDC, Norman and his collaborators developed molecular tests for identification of the worm that causes this disease.
[PL] Zlokalizowany w Atlancie Carter Center prowadzi wiele programów. Jeden z nich, prowadzony razem z WHO (Światowa Organizacja Zdrowia) i CDC (Centrum Kontroli Chorób) koncentruje się na eliminacji choroby zwanej drakunkulozą, powodowaną przez nitkowca podskórnego (nicień). W CDC, Norman i jego współpracownicy opracowali molekularny test na identyfikację pasożyta wywołującego ta chorobę.
Carter Center programs
[EN] The Carter Center located in Atlanta has many programs. One of them, carried together with the WHO (World Health Organization) and CDC (Centers for Disease Control) is focused on elimination of Guinea Worm disease (Dracunculiasis) caused by a nematode. At the CDC, Norman and his collaborators developed molecular tests for identification of the worm that causes this disease.
[PL] Zlokalizowany w Atlancie Carter Center prowadzi wiele programów. Jeden z nich, prowadzony razem z WHO (Światowa Organizacja Zdrowia) i CDC (Centrum Kontroli Chorób) koncentruje się na eliminacji choroby zwanej drakunkulozą, powodowaną przez nitkowca podskórnego (nicień). W CDC, Norman i jego współpracownicy opracowali molekularny test na identyfikację pasożyta wywołującego ta chorobę.
Plains
[EN] Plains.
[PL] Miasto Plains.
Presidential Campaign HQ
[EN] Jimmy Carter's Presidential Campaign Headquarters was located in the old Plains Depot.
[PL] Podczas kampanii prezydenckiej Jimmy'ego Cartera, zarząd kampanii mieścił się w starej stacji kolejowej miasta Plains.
Billy Carter's Service Station
[EN] Billy Carter's Service Station. Billy, Jimmy's brother, owned and operated this station from 1972 to 1981. It was a popular place for visitors and members of the media. Billy had a colorful personality and engaged in some risky businesses, especially with Libya.
[PL] Stacja benzynowa i obsługi samochodów Billy'ego Cartera. Billy był bratem Jimmy'ego i był właścicielem i menadżerem tej stacji od roku 1972 do 1981. Było to popularne miejsce dla turystów i dziennikarzy. Billy był bardzo kolorową postacią i źle wybierał partnerów do biznesu, zwłaszcza wtedy, kiedy usiłował robić interesy z Libią.
Gas station in Plains
[EN] A gas station in Plains decorated with a peanut with Jimmy Carter's signature smile.
[PL] Stacja benzynowa w Plains udekorowana fistaszkiem (orzeszkiem ziemnym) z typowym uśmiechem Jimmy'ego Cartera.
We need gas
[EN] We need gas.
[PL] Musimy zatankować samochód.
Upson County Courthouse
[EN] Upson County Courthouse in Thomaston, Georgia.
[PL] Gmach sądów i administracji powiatu Upson w mieście Thomaston w stanie Georgia.
Atlanta Downtown
[EN] Atlanta Downtown.
[PL] Śródmieście Atlanty.
Wintersweet
[EN] Wintersweet (Chimonanthus praecox) is a bush that blooms in late December and January even when the temperature drops below freezing. Temperature in winter in Atlanta frequently drops to 14° F (-10° C) or less. The flowers have a beautiful scent.
[PL] Krzew Chimonanthus praecox kwitnie pod koniec grudnia i w styczniu nawet wtedy, kiedy temperatura spada poniżej zera. W Atlancie w zimie temperatura spada często do -10° C (14° F) lub niżej. Kwiaty tego krzewu pięknie pachną.
American holly
[EN] American holly (Ilex opaca) has spectacular red berries around Christmas.
[PL] Amerykański ostrokrzew Ilex opaca ma spektakularne jagody w czasie Bożego Narodzenia.
Post to:
FacebookMySpaceDiggDelicious
StumbleUponGoogle BookmarksYahoo! Bookmarks
FunPHEMiDEMi

Comments

Loading...

Leave your comment

Name:
Email: (Optional)
URL: (Optional)
Message:
You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <u>, <s>
Verification:


Regenerate
 
©2024 Mobile Action Technology, Inc.