[EN] Victory Drive (US 80) in Savannah.
[PL] Ulica Victory Drive (federalna droga US 80) w Savannah.
[EN] Victory Drive (US 80) in Savannah.
[PL] Ulica Victory Drive (federalna droga US 80) w Savannah.
[EN] A traffic accident on Victory Drive forced us to take a detour and by chance we reached the famous Bonaventure Cemetery, well-known from John Berendt's book.
[PL] Wypadek na Victory Drive spowodował, że musieliśmy pojechać objazdem i zupełnie przypadkiem dojechaliśmy do słynnego cmentarza Bonaventure, opisanego w książce Johna Berendta.
[EN] A traffic accident on Victory Drive forced us to take a detour and by chance we reached the famous Bonaventure Cemetery, well-known from John Berendt's book.
[PL] Wypadek na Victory Drive spowodował, że musieliśmy pojechać objazdem i zupełnie przypadkiem dojechaliśmy do słynnego cmentarza Bonaventure, opisanego w książce Johna Berendta.
[EN] To visit the Breakfast Club restaurant on Tybee Island is a must. This restaurant was founded by Helen Sadowsky from Chicago and now is run by her son, Jodee. One of the items on the menu is called Helen's Solidarity.
[PL] Podczas wizyty na Tybee Island koniecznie trzeba odwiedzić restaurację Breakfast Club. Została ona założona przez Helenę Sadowsky z Chicago a teraz jest prowadzona przez jej syna Jodee. Jedno z dań w menu nazywa się Helen's Solidarity (Solidarność Heleny).
[EN] You need to stand in line to get into the Breakfast Club, but it is worth the wait. Danka and Ewa are at the end of the line.
[PL] Przed Breakfast Club zawsze stoi kolejka, ale jedzenie jest tak dobre, że warto poczekać. Danka i Ewa stoją na końcu kolejki.
[EN] Ewa found a Sand Dollar - a marine animal related to sea urchins (order Clypeasteroida).
[PL] Ewa znalazła Sand Dollar - krewnego jeżowców i rozgwiazd (rodzaj Clypeasteroida).
[EN] Ewa, Danka & Norman on the Tybee Island beach.
[PL] Ewa, Danka i Norman na plaży na wyspie Tybee Island.
[EN] Danka and Ewa on Tybee Island.
[PL] Danka i Ewa na Tybee Island.
[EN] Tybee Island Pier.
[PL] Molo na Tybee Island.
[EN] Tybee Island Pier.
[PL] Molo na Tybee Island.
[EN] Tybee Island Pier.
[PL] Molo na Tybee Island.
[EN] Tybee Island beach.
[PL] Plaża na Tybee Island.
[EN] Fort Pulaski was constructed in 1847 from 25 million bricks. When the Union forces attacked the fort with new rifled guns on April 11, 1862, the massive walls were breached very quickly and the fort surrendered after 30 hours of bombardment. However, the defenses of Savannah held until Christmas Day, 1864.
[PL] Fort Pulaski był zbudowany w roku 1847 z 25 milionów cegieł. Kiedy wojska Unii (Stanów Północnych) zaatakowały fort 11 kwietnia 1862 roku używając nowych, gwintowanych dział, ściany fortu nie wytrzymały ostrzału i fort poddał się po 30 godzinach bombardowania. Pomimo tej porażki, Savannah pozostała niezdobyta do Bożego Narodzenia 1864 roku.
[EN] Inside Fort Pulaski.
[PL] Wewnątrz Fort Pulaski.
[EN] Musket firing demonstration. The Park Ranger is dressed in a Confederate uniform.
[PL] Pokaz strzelania z muszkietu. Pracownica Parków Narodowych USA jest ubrana w mundur Konfederatów (Stany Południowe).
[EN] Tybee Island Lighthouse from Fort Pulaski.
[PL] Latarnia morska na wyspie Tybee Island widziana z Fort Pulaski.
[EN] Fort Pulaski.
[PL] Fort Pulaski.
[EN] Information about Casimir Pulaski.
[PL] Informacja o Kazimierzu Pułaskim.
[EN] Fort Pulaski Visitor Center. As this fort is visited by many Poles, an information brochure in Polish is available. In addition, the video about the Fort may be shown with Polish subtitles.
[PL] Ośrodek informacji i muzeum Fortu Pulaski. Ponieważ miejsce to odwiedza wielu Polaków, dostępne są broszurki informacyjne w języku polskim. Także wideo o forcie może być wyświetlone na życzenie z polskimi napisami.
[EN] Information about the Waving Girl - her monument is in Savannah.
[PL] Informacja o Florence Martus, która machając chustą witała statki wpływające do portu w Savannah od 1887 do 1931. Jej pomnik stoi nad rzeką w Savannah.
[EN] Close to home on I-285.
[PL] Jesteśmy na międzystanowej autostradzie I-285 niedaleko od domu.
[EN] Toad lily (Tricyrtis chinensis) in bloom in our garden.
[PL] Lilia ropusza (Tricyrtis chinensis) kwitnąca w naszym ogrodzie.
2009_10_04 - Savannah, Tybee Island, ATL
Norman J. Pieniazek
Author: Norman J. Pieniazek (ID: 3912)
Posted: 2009-10-27 20:16 GMT+00:00
Mileage: 514.45 km
(1 rating)
Tags: Travel, Photography, Good Food, 2009 Trips, Trips in Georgia
Views: 4311
Share
Embed this trip
Click here to load all photos (23)

[EN] This trip took us from the La Quinta motel in Savannah on Abercorn Street to Tybee Island, then to Fort Pulaski and back to Atlanta.
[PL] Wyjechaliśmy z naszego motelu La Quinta w Savannah na Abercorn Street do Tybee Island. Potem zwiedziliśmy Fort Pulaski i wróciliśmy do Atlanty.

Victory Drive (US 80) in Savannah
[EN] Victory Drive (US 80) in Savannah.
[PL] Ulica Victory Drive (federalna droga US 80) w Savannah.
Victory Drive (US 80) in Savannah
[EN] Victory Drive (US 80) in Savannah.
[PL] Ulica Victory Drive (federalna droga US 80) w Savannah.
Bonaventure Cemetery
[EN] A traffic accident on Victory Drive forced us to take a detour and by chance we reached the famous Bonaventure Cemetery, well-known from John Berendt's book.
[PL] Wypadek na Victory Drive spowodował, że musieliśmy pojechać objazdem i zupełnie przypadkiem dojechaliśmy do słynnego cmentarza Bonaventure, opisanego w książce Johna Berendta.
Bonaventure Cemetery
[EN] A traffic accident on Victory Drive forced us to take a detour and by chance we reached the famous Bonaventure Cemetery, well-known from John Berendt's book.
[PL] Wypadek na Victory Drive spowodował, że musieliśmy pojechać objazdem i zupełnie przypadkiem dojechaliśmy do słynnego cmentarza Bonaventure, opisanego w książce Johna Berendta.
Breakfast Club restaurant on Tybee Island
[EN] To visit the Breakfast Club restaurant on Tybee Island is a must. This restaurant was founded by Helen Sadowsky from Chicago and now is run by her son, Jodee. One of the items on the menu is called Helen's Solidarity.
[PL] Podczas wizyty na Tybee Island koniecznie trzeba odwiedzić restaurację Breakfast Club. Została ona założona przez Helenę Sadowsky z Chicago a teraz jest prowadzona przez jej syna Jodee. Jedno z dań w menu nazywa się Helen's Solidarity (Solidarność Heleny).
You need to wait to get into the Breakfast Club
[EN] You need to stand in line to get into the Breakfast Club, but it is worth the wait. Danka and Ewa are at the end of the line.
[PL] Przed Breakfast Club zawsze stoi kolejka, ale jedzenie jest tak dobre, że warto poczekać. Danka i Ewa stoją na końcu kolejki.
Ewa found a Sand Dollar!
[EN] Ewa found a Sand Dollar - a marine animal related to sea urchins (order Clypeasteroida).
[PL] Ewa znalazła Sand Dollar - krewnego jeżowców i rozgwiazd (rodzaj Clypeasteroida).
On the Tybee Island beach
[EN] Ewa, Danka & Norman on the Tybee Island beach.
[PL] Ewa, Danka i Norman na plaży na wyspie Tybee Island.
Tybee Island
[EN] Danka and Ewa on Tybee Island.
[PL] Danka i Ewa na Tybee Island.
Tybee Island Pier
[EN] Tybee Island Pier.
[PL] Molo na Tybee Island.
Tybee Island Pier
[EN] Tybee Island Pier.
[PL] Molo na Tybee Island.
Tybee Island Pier
[EN] Tybee Island Pier.
[PL] Molo na Tybee Island.
Tybee Island beach
[EN] Tybee Island beach.
[PL] Plaża na Tybee Island.
Entrance to Fort Pulaski National Monument
[EN] Fort Pulaski was constructed in 1847 from 25 million bricks. When the Union forces attacked the fort with new rifled guns on April 11, 1862, the massive walls were breached very quickly and the fort surrendered after 30 hours of bombardment. However, the defenses of Savannah held until Christmas Day, 1864.
[PL] Fort Pulaski był zbudowany w roku 1847 z 25 milionów cegieł. Kiedy wojska Unii (Stanów Północnych) zaatakowały fort 11 kwietnia 1862 roku używając nowych, gwintowanych dział, ściany fortu nie wytrzymały ostrzału i fort poddał się po 30 godzinach bombardowania. Pomimo tej porażki, Savannah pozostała niezdobyta do Bożego Narodzenia 1864 roku.
Fort Pulaski
[EN] Inside Fort Pulaski.
[PL] Wewnątrz Fort Pulaski.
Musket firing demonstration
[EN] Musket firing demonstration. The Park Ranger is dressed in a Confederate uniform.
[PL] Pokaz strzelania z muszkietu. Pracownica Parków Narodowych USA jest ubrana w mundur Konfederatów (Stany Południowe).
Tybee Island Lighthouse from Fort Pulaski
[EN] Tybee Island Lighthouse from Fort Pulaski.
[PL] Latarnia morska na wyspie Tybee Island widziana z Fort Pulaski.
Fort Pulaski
[EN] Fort Pulaski.
[PL] Fort Pulaski.
Information about Casimir Pulaski
[EN] Information about Casimir Pulaski.
[PL] Informacja o Kazimierzu Pułaskim.
Fort Pulaski Visitor Center
[EN] Fort Pulaski Visitor Center. As this fort is visited by many Poles, an information brochure in Polish is available. In addition, the video about the Fort may be shown with Polish subtitles.
[PL] Ośrodek informacji i muzeum Fortu Pulaski. Ponieważ miejsce to odwiedza wielu Polaków, dostępne są broszurki informacyjne w języku polskim. Także wideo o forcie może być wyświetlone na życzenie z polskimi napisami.
The Waving Girl
[EN] Information about the Waving Girl - her monument is in Savannah.
[PL] Informacja o Florence Martus, która machając chustą witała statki wpływające do portu w Savannah od 1887 do 1931. Jej pomnik stoi nad rzeką w Savannah.
Close to home
[EN] Close to home on I-285.
[PL] Jesteśmy na międzystanowej autostradzie I-285 niedaleko od domu.
Toad lily in bloom in our garden
[EN] Toad lily (Tricyrtis chinensis) in bloom in our garden.
[PL] Lilia ropusza (Tricyrtis chinensis) kwitnąca w naszym ogrodzie.
Post to:
FacebookMySpaceDiggDelicious
StumbleUponGoogle BookmarksYahoo! Bookmarks
FunPHEMiDEMi

Comments

Loading...

Leave your comment

Name:
Email: (Optional)
URL: (Optional)
Message:
You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <u>, <s>
Verification:


Regenerate
 
©2024 Mobile Action Technology, Inc.