|
|
[EN] This trip took us from the La Quinta motel in Savannah on Abercorn Street to Tybee Island, then to Fort Pulaski and back to Atlanta.
[PL] Wyjechaliśmy z naszego motelu La Quinta w Savannah na Abercorn Street do Tybee Island. Potem zwiedziliśmy Fort Pulaski i wróciliśmy do Atlanty.
[EN] Victory Drive (US 80) in Savannah.
[PL] Ulica Victory Drive (federalna droga US 80) w Savannah.
[EN] Victory Drive (US 80) in Savannah.
[PL] Ulica Victory Drive (federalna droga US 80) w Savannah.
[EN] A traffic accident on Victory Drive forced us to take a detour and by chance we reached the famous Bonaventure Cemetery, well-known from John Berendt's book.
[PL] Wypadek na Victory Drive spowodował, że musieliśmy pojechać objazdem i zupełnie przypadkiem dojechaliśmy do słynnego cmentarza Bonaventure, opisanego w książce Johna Berendta.
[EN] A traffic accident on Victory Drive forced us to take a detour and by chance we reached the famous Bonaventure Cemetery, well-known from John Berendt's book.
[PL] Wypadek na Victory Drive spowodował, że musieliśmy pojechać objazdem i zupełnie przypadkiem dojechaliśmy do słynnego cmentarza Bonaventure, opisanego w książce Johna Berendta.
[EN] To visit the Breakfast Club restaurant on Tybee Island is a must. This restaurant was founded by Helen Sadowsky from Chicago and now is run by her son, Jodee. One of the items on the menu is called Helen's Solidarity.
[PL] Podczas wizyty na Tybee Island koniecznie trzeba odwiedzić restaurację Breakfast Club. Została ona założona przez Helenę Sadowsky z Chicago a teraz jest prowadzona przez jej syna Jodee. Jedno z dań w menu nazywa się Helen's Solidarity (Solidarność Heleny).
[EN] You need to stand in line to get into the Breakfast Club, but it is worth the wait. Danka and Ewa are at the end of the line.
[PL] Przed Breakfast Club zawsze stoi kolejka, ale jedzenie jest tak dobre, że warto poczekać. Danka i Ewa stoją na końcu kolejki.
[EN] Ewa found a Sand Dollar - a marine animal related to sea urchins (order Clypeasteroida).
[PL] Ewa znalazła Sand Dollar - krewnego jeżowców i rozgwiazd (rodzaj Clypeasteroida).
[EN] Ewa, Danka & Norman on the Tybee Island beach.
[PL] Ewa, Danka i Norman na plaży na wyspie Tybee Island.
[EN] Danka and Ewa on Tybee Island.
[PL] Danka i Ewa na Tybee Island.
[EN] Tybee Island Pier.
[PL] Molo na Tybee Island.
[EN] Tybee Island Pier.
[PL] Molo na Tybee Island.
[EN] Tybee Island Pier.
[PL] Molo na Tybee Island.
[EN] Tybee Island beach.
[PL] Plaża na Tybee Island.
[EN] Fort Pulaski was constructed in 1847 from 25 million bricks. When the Union forces attacked the fort with new rifled guns on April 11, 1862, the massive walls were breached very quickly and the fort surrendered after 30 hours of bombardment. However, the defenses of Savannah held until Christmas Day, 1864.
[PL] Fort Pulaski był zbudowany w roku 1847 z 25 milionów cegieł. Kiedy wojska Unii (Stanów Północnych) zaatakowały fort 11 kwietnia 1862 roku używając nowych, gwintowanych dział, ściany fortu nie wytrzymały ostrzału i fort poddał się po 30 godzinach bombardowania. Pomimo tej porażki, Savannah pozostała niezdobyta do Bożego Narodzenia 1864 roku.
[EN] Inside Fort Pulaski.
[PL] Wewnątrz Fort Pulaski.
[EN] Musket firing demonstration. The Park Ranger is dressed in a Confederate uniform.
[PL] Pokaz strzelania z muszkietu. Pracownica Parków Narodowych USA jest ubrana w mundur Konfederatów (Stany Południowe).
[EN] Tybee Island Lighthouse from Fort Pulaski.
[PL] Latarnia morska na wyspie Tybee Island widziana z Fort Pulaski.
[EN] Fort Pulaski.
[PL] Fort Pulaski.
[EN] Information about Casimir Pulaski.
[PL] Informacja o Kazimierzu Pułaskim.
[EN] Fort Pulaski Visitor Center. As this fort is visited by many Poles, an information brochure in Polish is available. In addition, the video about the Fort may be shown with Polish subtitles.
[PL] Ośrodek informacji i muzeum Fortu Pulaski. Ponieważ miejsce to odwiedza wielu Polaków, dostępne są broszurki informacyjne w języku polskim. Także wideo o forcie może być wyświetlone na życzenie z polskimi napisami.
[EN] Information about the Waving Girl - her monument is in Savannah.
[PL] Informacja o Florence Martus, która machając chustą witała statki wpływające do portu w Savannah od 1887 do 1931. Jej pomnik stoi nad rzeką w Savannah.
[EN] Close to home on I-285.
[PL] Jesteśmy na międzystanowej autostradzie I-285 niedaleko od domu.
[EN] Toad lily (Tricyrtis chinensis) in bloom in our garden.
[PL] Lilia ropusza (Tricyrtis chinensis) kwitnąca w naszym ogrodzie.
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||









![[EN] Victory Drive (US 80) in Savannah.
[PL] Ulica Victory Drive (federalna droga US 80) w Savannah. [EN] Victory Drive (US 80) in Savannah.
[PL] Ulica Victory Drive (federalna droga US 80) w Savannah.](http://photos.a-trip.com/view/884672/-//0/6EDCAA.jpg?s=75)
![[EN] Victory Drive (US 80) in Savannah.
[PL] Ulica Victory Drive (federalna droga US 80) w Savannah. [EN] Victory Drive (US 80) in Savannah.
[PL] Ulica Victory Drive (federalna droga US 80) w Savannah.](http://photos.a-trip.com/view/884673/-//0/6EDE50.jpg?s=75)
![[EN] A traffic accident on Victory Drive forced us to take a detour and by chance we reached the famous Bonaventure Cemetery, well-known from John Berendt's book.
[PL] Wypadek na Victory Drive spowodował, że musieliśmy pojechać objazdem i zupełnie przypadkiem dojechaliśmy do słynnego cmentarza Bonaventure, opisanego w książce Johna Berendta. [EN] A traffic accident on Victory Drive forced us to take a detour and by chance we reached the famous Bonaventure Cemetery, well-known from John Berendt's book.
[PL] Wypadek na Victory Drive spowodował, że musieliśmy pojechać objazdem i zupełnie przypadkiem dojechaliśmy do słynnego cmentarza Bonaventure, opisanego w książce Johna Berendta.](http://photos.a-trip.com/view/884674/-//0/6EDF2A.jpg?s=75)
![[EN] A traffic accident on Victory Drive forced us to take a detour and by chance we reached the famous Bonaventure Cemetery, well-known from John Berendt's book.
[PL] Wypadek na Victory Drive spowodował, że musieliśmy pojechać objazdem i zupełnie przypadkiem dojechaliśmy do słynnego cmentarza Bonaventure, opisanego w książce Johna Berendta. [EN] A traffic accident on Victory Drive forced us to take a detour and by chance we reached the famous Bonaventure Cemetery, well-known from John Berendt's book.
[PL] Wypadek na Victory Drive spowodował, że musieliśmy pojechać objazdem i zupełnie przypadkiem dojechaliśmy do słynnego cmentarza Bonaventure, opisanego w książce Johna Berendta.](http://photos.a-trip.com/view/884675/-//0/6EE005.jpg?s=75)
![[EN] To visit the Breakfast Club restaurant on Tybee Island is a must. This restaurant was founded by Helen Sadowsky from Chicago and now is run by her son, Jodee. One of the items on the menu is called Helen's Solidarity.
[PL] Podczas wizyty na Tybee Island koniecznie trzeba odwiedzić restaurację Breakfast Club. Została ona założona przez Helenę Sadowsky z Chicago a teraz jest prowadzona przez jej syna Jodee. Jedno z dań w menu nazywa się Helen's Solidarity (Solidarność Heleny). [EN] To visit the Breakfast Club restaurant on Tybee Island is a must. This restaurant was founded by Helen Sadowsky from Chicago and now is run by her son, Jodee. One of the items on the menu is called Helen's Solidarity.
[PL] Podczas wizyty na Tybee Island koniecznie trzeba odwiedzić restaurację Breakfast Club. Została ona założona przez Helenę Sadowsky z Chicago a teraz jest prowadzona przez jej syna Jodee. Jedno z dań w menu nazywa się Helen's Solidarity (Solidarność Heleny).](http://photos.a-trip.com/view/884676/-//0/814A99.jpg?s=75)
![[EN] You need to stand in line to get into the Breakfast Club, but it is worth the wait. Danka and Ewa are at the end of the line.
[PL] Przed Breakfast Club zawsze stoi kolejka, ale jedzenie jest tak dobre, że warto poczekać. Danka i Ewa stoją na końcu kolejki. [EN] You need to stand in line to get into the Breakfast Club, but it is worth the wait. Danka and Ewa are at the end of the line.
[PL] Przed Breakfast Club zawsze stoi kolejka, ale jedzenie jest tak dobre, że warto poczekać. Danka i Ewa stoją na końcu kolejki.](http://photos.a-trip.com/view/884677/-//0/815591.jpg?s=75)
![[EN] Ewa found a Sand Dollar - a marine animal related to sea urchins (order Clypeasteroida).
[PL] Ewa znalazła Sand Dollar - krewnego jeżowców i rozgwiazd (rodzaj Clypeasteroida). [EN] Ewa found a Sand Dollar - a marine animal related to sea urchins (order Clypeasteroida).
[PL] Ewa znalazła Sand Dollar - krewnego jeżowców i rozgwiazd (rodzaj Clypeasteroida).](http://photos.a-trip.com/view/884678/-//0/6EE12D.jpg?s=75)
![[EN] Ewa, Danka & Norman on the Tybee Island beach.
[PL] Ewa, Danka i Norman na plaży na wyspie Tybee Island. [EN] Ewa, Danka & Norman on the Tybee Island beach.
[PL] Ewa, Danka i Norman na plaży na wyspie Tybee Island.](http://photos.a-trip.com/view/884679/-//0/6EBE8F.jpg?s=75)
![[EN] Danka and Ewa on Tybee Island.
[PL] Danka i Ewa na Tybee Island. [EN] Danka and Ewa on Tybee Island.
[PL] Danka i Ewa na Tybee Island.](http://photos.a-trip.com/view/884680/-//0/6EE4B5.jpg?s=75)
![[EN] Tybee Island Pier.
[PL] Molo na Tybee Island. [EN] Tybee Island Pier.
[PL] Molo na Tybee Island.](http://photos.a-trip.com/view/884681/-//0/6EFD53.jpg?s=75)
![[EN] Tybee Island Pier.
[PL] Molo na Tybee Island. [EN] Tybee Island Pier.
[PL] Molo na Tybee Island.](http://photos.a-trip.com/view/884682/-//0/6ED0C8.jpg?s=75)
![[EN] Tybee Island Pier.
[PL] Molo na Tybee Island. [EN] Tybee Island Pier.
[PL] Molo na Tybee Island.](http://photos.a-trip.com/view/884683/-//0/6ED460.jpg?s=75)
![[EN] Tybee Island beach.
[PL] Plaża na Tybee Island. [EN] Tybee Island beach.
[PL] Plaża na Tybee Island.](http://photos.a-trip.com/view/884684/-//0/6ED875.jpg?s=75)
![[EN] Fort Pulaski was constructed in 1847 from 25 million bricks. When the Union forces attacked the fort with new rifled guns on April 11, 1862, the massive walls were breached very quickly and the fort surrendered after 30 hours of bombardment. However, the defenses of Savannah held until Christmas Day, 1864.
[PL] Fort Pulaski był zbudowany w roku 1847 z 25 milionów cegieł. Kiedy wojska Unii (Stanów Północnych) zaatakowały fort 11 kwietnia 1862 roku używając nowych, gwintowanych dział, ściany fortu nie wytrzymały ostrzału i fort poddał się po 30 godzinach bombardowania. Pomimo tej porażki, Savannah pozostała niezdobyta do Bożego Narodzenia 1864 roku. [EN] Fort Pulaski was constructed in 1847 from 25 million bricks. When the Union forces attacked the fort with new rifled guns on April 11, 1862, the massive walls were breached very quickly and the fort surrendered after 30 hours of bombardment. However, the defenses of Savannah held until Christmas Day, 1864.
[PL] Fort Pulaski był zbudowany w roku 1847 z 25 milionów cegieł. Kiedy wojska Unii (Stanów Północnych) zaatakowały fort 11 kwietnia 1862 roku używając nowych, gwintowanych dział, ściany fortu nie wytrzymały ostrzału i fort poddał się po 30 godzinach bombardowania. Pomimo tej porażki, Savannah pozostała niezdobyta do Bożego Narodzenia 1864 roku.](http://photos.a-trip.com/view/884685/-//0/6F033D.jpg?s=75)
![[EN] Inside Fort Pulaski.
[PL] Wewnątrz Fort Pulaski. [EN] Inside Fort Pulaski.
[PL] Wewnątrz Fort Pulaski.](http://photos.a-trip.com/view/884686/-//0/6F0629.jpg?s=75)
![[EN] Musket firing demonstration. The Park Ranger is dressed in a Confederate uniform.
[PL] Pokaz strzelania z muszkietu. Pracownica Parków Narodowych USA jest ubrana w mundur Konfederatów (Stany Południowe). [EN] Musket firing demonstration. The Park Ranger is dressed in a Confederate uniform.
[PL] Pokaz strzelania z muszkietu. Pracownica Parków Narodowych USA jest ubrana w mundur Konfederatów (Stany Południowe).](http://photos.a-trip.com/view/884687/-//0/6EE9A4.jpg?s=75)
![[EN] Tybee Island Lighthouse from Fort Pulaski.
[PL] Latarnia morska na wyspie Tybee Island widziana z Fort Pulaski. [EN] Tybee Island Lighthouse from Fort Pulaski.
[PL] Latarnia morska na wyspie Tybee Island widziana z Fort Pulaski.](http://photos.a-trip.com/view/884688/-//0/6F0907.jpg?s=75)
![[EN] Fort Pulaski.
[PL] Fort Pulaski. [EN] Fort Pulaski.
[PL] Fort Pulaski.](http://photos.a-trip.com/view/884689/-//0/6EEE84.jpg?s=75)
![[EN] Information about Casimir Pulaski.
[PL] Informacja o Kazimierzu Pułaskim. [EN] Information about Casimir Pulaski.
[PL] Informacja o Kazimierzu Pułaskim.](http://photos.a-trip.com/view/884690/-//0/6EF20D.jpg?s=75)
![[EN] Fort Pulaski Visitor Center. As this fort is visited by many Poles, an information brochure in Polish is available. In addition, the video about the Fort may be shown with Polish subtitles.
[PL] Ośrodek informacji i muzeum Fortu Pulaski. Ponieważ miejsce to odwiedza wielu Polaków, dostępne są broszurki informacyjne w języku polskim. Także wideo o forcie może być wyświetlone na życzenie z polskimi napisami. [EN] Fort Pulaski Visitor Center. As this fort is visited by many Poles, an information brochure in Polish is available. In addition, the video about the Fort may be shown with Polish subtitles.
[PL] Ośrodek informacji i muzeum Fortu Pulaski. Ponieważ miejsce to odwiedza wielu Polaków, dostępne są broszurki informacyjne w języku polskim. Także wideo o forcie może być wyświetlone na życzenie z polskimi napisami.](http://photos.a-trip.com/view/884691/-//0/6EF603.jpg?s=75)
![[EN] Information about the Waving Girl - her monument is in Savannah.
[PL] Informacja o Florence Martus, która machając chustą witała statki wpływające do portu w Savannah od 1887 do 1931. Jej pomnik stoi nad rzeką w Savannah. [EN] Information about the Waving Girl - her monument is in Savannah.
[PL] Informacja o Florence Martus, która machając chustą witała statki wpływające do portu w Savannah od 1887 do 1931. Jej pomnik stoi nad rzeką w Savannah.](http://photos.a-trip.com/view/884692/-//0/6EF9BB.jpg?s=75)
![[EN] Close to home on I-285.
[PL] Jesteśmy na międzystanowej autostradzie I-285 niedaleko od domu. [EN] Close to home on I-285.
[PL] Jesteśmy na międzystanowej autostradzie I-285 niedaleko od domu.](http://photos.a-trip.com/view/884693/-//0/6F0BF3.jpg?s=75)
![[EN] Toad lily (Tricyrtis chinensis) in bloom in our garden.
[PL] Lilia ropusza (Tricyrtis chinensis) kwitnąca w naszym ogrodzie. [EN] Toad lily (Tricyrtis chinensis) in bloom in our garden.
[PL] Lilia ropusza (Tricyrtis chinensis) kwitnąca w naszym ogrodzie.](http://photos.a-trip.com/view/884694/-//0/6F0031.jpg?s=75)


