[EN] Ready to depart.
[PL] Gotowi do wyjazdu.
[EN] We need gas.
[PL] Musimy zatankować samochód.
[EN] Gasoline at $2.21 a gallon.
[PL] Benzyna po $2.21 za galon.
[EN] Close to I-285.
[PL] Zbliżamy się do obwodnicy Atlanty, międzystanowej autostrady I-285.
[EN] Rest area.
[PL] Parking na autostradzie.
[EN] Savannah Visitor Center is located in the old railroad station (Depot).
[PL] Ośrodek informacji turystycznej w Savannah jest zlokalizowany w starej stacji kolejowej.
[EN] Tour bus.
[PL] Autobus jednej z firm oferujących wycieczki po Savannah.
[EN] Commemorative Plaque by the Visitor Center.
[PL] Tablica przy centrum informacji turystycznej o nieudanym ataku na linię obrony sił brytyjskich 9 października, 1779 roku. W czasie tego ataku poległ Kazimierz Pułaski.
[EN] Restaurant owner and chef Paula Deen made Savannah and Georgia cuisine world famous. There is always a long line of people in front of her "The Lady and Sons" restaurant.
[PL] Paula Deen, szef kuchni i właścicielka restauracji wprowadziła kuchnię Savannah i Georgii na salony świata. Przed jej restauracją "The Lady and Sons" zawsze stoi długa kolejka.
[EN] A mural in the Visitor Center depicting the history of Savannah and the two most famous persons connected to Savannah - the Polish Count Casimir (Kazimierz) Pulaski, who died during the assault on Savannah in 1779 and Eli Whitney, inventor of the cotton gin, a machine that allowed cotton cultivation on a large scale.
[PL] Fresk w dawnej stacji kolejowej w Savannah a obecnie centrum informacji turystycznej Pokazani są dwaj najbardziej znani w Savannah ludzie - Kazimierz Pułaski, poległy w 1779 roku podczas ataku na linie brytyjskie i Eli Whitney, wynalazca odziarniarki bawełny (cotton gin), która umożliwiła hodowlę krótkowłóknistej bawełny na wielką skalę.
[EN] As it is known in Savannah - 'The Book' - John Berendt's "Midnight in the Garden of Good and Evil".  This book was a bestseller for a record of 216 weeks and brought millions of tourists to Savannah.
[PL] Jak mówi się w Savannah - 'Ta Książka' - "Północ w Ogrodzie Dobra i Zła" Johna Berendta była przez rekordowe 216 tygodni na liście bestsellerów. Dzięki niej, miliony turystów odwiedziły i nadal odwiedzają Savannah.
[EN] Ewa and the cover of "The Book".
[PL] Ewa i okładka książki Berendta.
[EN] Telfair Museum of Art.
[PL] Muzeum Sztuki Telfair.
[EN] House of two sisters (Mirror House).
[PL] Dom dwóch sióstr (Dom Lustrzany).
[EN] Armstrong House.
[PL] Dom Armstrong House.
[EN] The oldest live oak in Savannah.
[PL] Najstarszy zimozielony dąb w Savannah.
[EN] St. John the Baptist Cathedral.
[PL] Wnętrze katolickiej katedry Św. Jana Chrzciciela w Savannah.
[EN] St. John the Baptist Cathedral.
[PL] Wnętrze katolickiej katedry Św. Jana Chrzciciela w Savannah.
[EN] One of the oldest houses in Savannah - The Pirates House. Here Robert Louis Stevenson heard stories that he used when writing the "Treasure Island".
[PL] Jeden z najstarszych domów w Savannah - Dom Piratów. Robert Louis Stevenson wykorzystał opowieści usłyszane w tej gospodzie w książce "Wyspa Skarbów".
[EN] Shrimp Factory restaurant on River Street - our favorite place for dinner.
[PL] Restauracja Shrimp Factory na ulicy River Street - nasze ulubione miejsce na kolację.
[EN] Savannah City Market.
[PL] Uliczny rynek w Savannah.
[EN] Clary's Cafe mentioned in Berendt's book.
[PL] Bar Clary's wymieniony w książce Berendta.
[EN] Cathedral.
[PL] Katolicka katedra Św. Jana Chrzciciela.
[EN] Ewa, Danka, and Norman in front of the fountain in Forsyth Park.
[PL] Ewa, Danka i Norman przed fontanną w Parku Forsyth.
[EN] Live Oaks with Spanish Moss.
[PL] Zimozielone dęby z mchem hiszpańskim.
[EN] Forsyth Park.
[PL] Park Forsyth.
[En] Live Oaks and Spanish Moss.
[PL] Zimozielone dęby i mech hiszpański.
[EN] Confederate Monument in Forsyth Park.
[PL] Pomnik żołnierzy konfederackich w Parku Forsyth.
[EN] Back alley that led to stables in old times (mews).
[PL] Boczna uliczka, która kiedyś prowadziła do stajni i powozowni.
[EN] One of Savannah 24 original squares (21 survive).
[PL] Jeden z 24 oryginalnych placów Savannah (21 przetrwało).
[EN] Casimir Pulaski monument on Monterey Square.
[PL] Pomnik Kazimierza Pułaskiego na najpiękniejszym placu Savannah - Monterey Square.
[EN] Pulaski monument.
[PL] Fragment pomnika Kazimierza Pułaskiego.
[EN] Old Ford Dealership.
[PL] Stary salon samochodowy Forda w Savannah.
[EN] The movie "Forrest Gump" was filmed in Savannah and also contributed to the popularity of this city. Forrest's bench stood here on Chippewa Square. The traffic is counterclockwise and not clockwise, like in the movie.
[PL] Film "Forrest Gump" był filmowany w Savannah i też przyczynił się do popularności tego miasta. Ławka Forresta stała w tym miejscu na Placu Chippewa. Ruch na tym placu jest w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara a nie w zgodnym, jak w filmie.
[EN] Evening view of the Savannah City Hall. The dome is gilded with Georgia gold.
[PL] Wieczorny widok na ratusz Savannah. Kopuła jest pozłacana złotem z gór Georgii.
[EN] Cathedral of St. John the Baptist.
[PL] Katolicka katedra Św. Jana Chrzciciela.
[EN] Savannah Cotton Exchange.
[PL] Pierwsza giełda bawełny była w Savannah.
[EN] Factor's Walk. Here cotton was sold and loaded into warehouses on the left.
[PL] Factor's Walk. Tutaj wjeżdżały wozy z bawełną i po zakupie przez faktorów, bawełna była przenoszona do składów po lewej stronie.
[EN] Going down to River Street on cobblestones that were used as balast on ships sailing from Europe for Savannah cotton.
[PL] Schodząc w dół do River Street po brukowcach, które europejskie statki używały jako balast płynąc po bawełnę do Savannah.
[EN] Waving Girl statue.
[PL] Pomnik dziewczyny, która przez wiele lat witała statki w Savannah.
[EN] Savannah is one of the largest ports on the US East Coast. The Savannah River accomodates most of the world's fleet.
[PL] Savannah jest jednym z największych portów na wschodnim wybrzeżu Stanów Zjednoczonych. Rzeka Savannah jest tak głęboka, że większość statków świata może wpłynąć do portu.
[EN] New Talmage Bridge.
[PL] Most New Talmage Bridge na rzece Savannah.
[EN] Chatham Artillery Punch was served in 1791 when President George Washington visited Savannah and was at a reception given in his honor by the famous Savannah artillery unit.
[PL] Kiedy prezydent Jerzy Waszyngton odwiedził Savannah w roku 1791, słynny pułk artylerii powiatu (hrabstwa) Chatham podał prezydentowi poncz podawany do dziś w co lepszych restauracjach Savannah.
[EN] Danka, Norman, and Ewa at the Shrimp Factory.
[PL] Danka, Norman i Ewa na kolacji w restauracji Shrimp Factory.
2009_10_03 - ATL-Savannah
Norman J. Pieniazek
Author: Norman J. Pieniazek (ID: 3912)
Posted: 2009-10-26 01:38 GMT+00:00
Mileage: 473.56 km
(1 rating)
Tags: Travel, Photography, Good Food, 2009 Trips, Trips in Georgia
Views: 3924
Share
Embed this trip
Click here to load all photos (44)

[EN] With Ewa Sadowy, our friend from Poland we went for a two-day trip to our favorite Georgia city - Savannah. Together with San Francisco, New Orleans, and Charleston, Savannah is considered to be one of the most beautiful cities in the United States. We visit this city a couple of time every year since 1989 and with pride observe how it is developing. Savannah was established in 1733 as the first settlement in Georgia.
[PL] Z naszą koleżanką z Polski Ewą Sadowy pojechaliśmy na dwudniową wycieczkę do naszego ulubionego miasta w Georgii - Savannah. Obok San Francisco, Nowego Orleanu i Charleston, Savannah jest uważana za jedno z najpiękniejszych miast w Stanach Zjednoczonych. Odwiedzamy to miasto co roku od 1989 i z dumą obserwujemy, jak się rozwija. Savannah była założona w roku 1733 i była pierwszym miastem w Georgii.

Ready to depart
[EN] Ready to depart.
[PL] Gotowi do wyjazdu.
We need gas
[EN] We need gas.
[PL] Musimy zatankować samochód.
Gasoline at $2.21 a gallon
[EN] Gasoline at $2.21 a gallon.
[PL] Benzyna po $2.21 za galon.
Close to I-285
[EN] Close to I-285.
[PL] Zbliżamy się do obwodnicy Atlanty, międzystanowej autostrady I-285.
Rest area
[EN] Rest area.
[PL] Parking na autostradzie.
Savannah Visitor Center
[EN] Savannah Visitor Center is located in the old railroad station (Depot).
[PL] Ośrodek informacji turystycznej w Savannah jest zlokalizowany w starej stacji kolejowej.
Tour bus
[EN] Tour bus.
[PL] Autobus jednej z firm oferujących wycieczki po Savannah.
Commemorative Plaque
[EN] Commemorative Plaque by the Visitor Center.
[PL] Tablica przy centrum informacji turystycznej o nieudanym ataku na linię obrony sił brytyjskich 9 października, 1779 roku. W czasie tego ataku poległ Kazimierz Pułaski.
Paula Deen
[EN] Restaurant owner and chef Paula Deen made Savannah and Georgia cuisine world famous. There is always a long line of people in front of her "The Lady and Sons" restaurant.
[PL] Paula Deen, szef kuchni i właścicielka restauracji wprowadziła kuchnię Savannah i Georgii na salony świata. Przed jej restauracją "The Lady and Sons" zawsze stoi długa kolejka.
Mural in the Visitor Center
[EN] A mural in the Visitor Center depicting the history of Savannah and the two most famous persons connected to Savannah - the Polish Count Casimir (Kazimierz) Pulaski, who died during the assault on Savannah in 1779 and Eli Whitney, inventor of the cotton gin, a machine that allowed cotton cultivation on a large scale.
[PL] Fresk w dawnej stacji kolejowej w Savannah a obecnie centrum informacji turystycznej Pokazani są dwaj najbardziej znani w Savannah ludzie - Kazimierz Pułaski, poległy w 1779 roku podczas ataku na linie brytyjskie i Eli Whitney, wynalazca odziarniarki bawełny (cotton gin), która umożliwiła hodowlę krótkowłóknistej bawełny na wielką skalę.
Midnight in the Garden of Good and Evil
[EN] As it is known in Savannah - 'The Book' - John Berendt's "Midnight in the Garden of Good and Evil". This book was a bestseller for a record of 216 weeks and brought millions of tourists to Savannah.
[PL] Jak mówi się w Savannah - 'Ta Książka' - "Północ w Ogrodzie Dobra i Zła" Johna Berendta była przez rekordowe 216 tygodni na liście bestsellerów. Dzięki niej, miliony turystów odwiedziły i nadal odwiedzają Savannah.
Ewa and the cover of "The Book"
[EN] Ewa and the cover of "The Book".
[PL] Ewa i okładka książki Berendta.
Telfair Museum of Art
[EN] Telfair Museum of Art.
[PL] Muzeum Sztuki Telfair.
House of two sisters
[EN] House of two sisters (Mirror House).
[PL] Dom dwóch sióstr (Dom Lustrzany).
Armstrong House
[EN] Armstrong House.
[PL] Dom Armstrong House.
The oldest live oak in Savannah
[EN] The oldest live oak in Savannah.
[PL] Najstarszy zimozielony dąb w Savannah.
St. John the Baptist Cathedral
[EN] St. John the Baptist Cathedral.
[PL] Wnętrze katolickiej katedry Św. Jana Chrzciciela w Savannah.
St. John the Baptist Cathedral
[EN] St. John the Baptist Cathedral.
[PL] Wnętrze katolickiej katedry Św. Jana Chrzciciela w Savannah.
Pirates House
[EN] One of the oldest houses in Savannah - The Pirates House. Here Robert Louis Stevenson heard stories that he used when writing the "Treasure Island".
[PL] Jeden z najstarszych domów w Savannah - Dom Piratów. Robert Louis Stevenson wykorzystał opowieści usłyszane w tej gospodzie w książce "Wyspa Skarbów".
Shrimp Factory restaurant on River Street
[EN] Shrimp Factory restaurant on River Street - our favorite place for dinner.
[PL] Restauracja Shrimp Factory na ulicy River Street - nasze ulubione miejsce na kolację.
City Market
[EN] Savannah City Market.
[PL] Uliczny rynek w Savannah.
Clary's Cafe
[EN] Clary's Cafe mentioned in Berendt's book.
[PL] Bar Clary's wymieniony w książce Berendta.
Cathedral
[EN] Cathedral.
[PL] Katolicka katedra Św. Jana Chrzciciela.
Forsyth Park Fountain
[EN] Ewa, Danka, and Norman in front of the fountain in Forsyth Park.
[PL] Ewa, Danka i Norman przed fontanną w Parku Forsyth.
Live Oaks
[EN] Live Oaks with Spanish Moss.
[PL] Zimozielone dęby z mchem hiszpańskim.
Forsyth Park
[EN] Forsyth Park.
[PL] Park Forsyth.
Live Oaks and Spanish Moss
[En] Live Oaks and Spanish Moss.
[PL] Zimozielone dęby i mech hiszpański.
Confederate Monument in Forsyth Park
[EN] Confederate Monument in Forsyth Park.
[PL] Pomnik żołnierzy konfederackich w Parku Forsyth.
Back alley
[EN] Back alley that led to stables in old times (mews).
[PL] Boczna uliczka, która kiedyś prowadziła do stajni i powozowni.
One of Savannah 24 original squares
[EN] One of Savannah 24 original squares (21 survive).
[PL] Jeden z 24 oryginalnych placów Savannah (21 przetrwało).
Casimir Pulaski monument
[EN] Casimir Pulaski monument on Monterey Square.
[PL] Pomnik Kazimierza Pułaskiego na najpiękniejszym placu Savannah - Monterey Square.
Pulaski Monument
[EN] Pulaski monument.
[PL] Fragment pomnika Kazimierza Pułaskiego.
Old Ford Dealership
[EN] Old Ford Dealership.
[PL] Stary salon samochodowy Forda w Savannah.
Here stood Forrest Gump's bench
[EN] The movie "Forrest Gump" was filmed in Savannah and also contributed to the popularity of this city. Forrest's bench stood here on Chippewa Square. The traffic is counterclockwise and not clockwise, like in the movie.
[PL] Film "Forrest Gump" był filmowany w Savannah i też przyczynił się do popularności tego miasta. Ławka Forresta stała w tym miejscu na Placu Chippewa. Ruch na tym placu jest w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara a nie w zgodnym, jak w filmie.
Evening view of the Savannah City Hall
[EN] Evening view of the Savannah City Hall. The dome is gilded with Georgia gold.
[PL] Wieczorny widok na ratusz Savannah. Kopuła jest pozłacana złotem z gór Georgii.
Cathedral of St. John the Baptist
[EN] Cathedral of St. John the Baptist.
[PL] Katolicka katedra Św. Jana Chrzciciela.
Savannah Cotton Exchange
[EN] Savannah Cotton Exchange.
[PL] Pierwsza giełda bawełny była w Savannah.
Factor's Walk
[EN] Factor's Walk. Here cotton was sold and loaded into warehouses on the left.
[PL] Factor's Walk. Tutaj wjeżdżały wozy z bawełną i po zakupie przez faktorów, bawełna była przenoszona do składów po lewej stronie.
Going down to River Street
[EN] Going down to River Street on cobblestones that were used as balast on ships sailing from Europe for Savannah cotton.
[PL] Schodząc w dół do River Street po brukowcach, które europejskie statki używały jako balast płynąc po bawełnę do Savannah.
Waving Girl statue
[EN] Waving Girl statue.
[PL] Pomnik dziewczyny, która przez wiele lat witała statki w Savannah.
Savannah River
[EN] Savannah is one of the largest ports on the US East Coast. The Savannah River accomodates most of the world's fleet.
[PL] Savannah jest jednym z największych portów na wschodnim wybrzeżu Stanów Zjednoczonych. Rzeka Savannah jest tak głęboka, że większość statków świata może wpłynąć do portu.
New Talmage Bridge
[EN] New Talmage Bridge.
[PL] Most New Talmage Bridge na rzece Savannah.
Chatham Artillery Punch
[EN] Chatham Artillery Punch was served in 1791 when President George Washington visited Savannah and was at a reception given in his honor by the famous Savannah artillery unit.
[PL] Kiedy prezydent Jerzy Waszyngton odwiedził Savannah w roku 1791, słynny pułk artylerii powiatu (hrabstwa) Chatham podał prezydentowi poncz podawany do dziś w co lepszych restauracjach Savannah.
Dinner at the Shrimp Factory
[EN] Danka, Norman, and Ewa at the Shrimp Factory.
[PL] Danka, Norman i Ewa na kolacji w restauracji Shrimp Factory.
Post to:
FacebookMySpaceDiggDelicious
StumbleUponGoogle BookmarksYahoo! Bookmarks
FunPHEMiDEMi

Comments

Loading...

Leave your comment

Name:
Email: (Optional)
URL: (Optional)
Message:
You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <u>, <s>
Verification:


Regenerate
 
©2024 Mobile Action Technology, Inc.