[EN] This was the first day of a trip that will last 8 days that will take us through the US Southeast. Today, we drove from Atlanta to Boone, North Carolina visiting the Carl Sandburg Home National Historic Site and part of the Blue Ridge Parkway. The trip is divided into 7 segments: four by car and three short hikes.
[PL] To był pierwszy dzień wycieczki obliczonej na 8 dni po Południowym Wschodzie USA. Dzisiaj pojechaliśmy z Atlanty do miasta Boone w Północnej Karolinie zwiedzając Dom Carla Sandburga - Narodowe Miejsce Historyczne i część Blue Ridge Parkway. Wycieczka jest podzielona na 7 odcinków: 4 przejechane samochodem i 3 krótkie spacery.
[EN] This trip will last only 8 days, but we took a lot of stuff. We think that the Latin saying "Omnia mea mecum porto" (All my things I carry with me) applies to us very well. The other reason for taking so many things is that we are preparing for our big trip in November that will last one month.
[PL] Ta wycieczka będzie trwała tylko 8 dni, ale zabraliśmy bardzo dużo rzeczy. Wydaje nam się, że łacińskie powiedzenie "Omnia mea mecum porto" (Wszystko co moje noszę ze sobą) pasuje do nas bardzo dobrze. Drugim powodem zabrania tylu rzeczy jest przygotowanie się do naszych miesięcznych wakacji w listopadzie.
[EN] On Sunday, August 30, 2009 gasoline was at $2.45 a gallon ($0.65 a liter) in Suwanee, Georgia.
[PL] W niedzielę 30 sierpnia 2009 roku benzyna była po $2,45 za galon, czyli po PLN 1,86 za litr.
[EN] Gas is cheaper in South Carolina than in Georgia because the taxes are lower. It was at $2.25 a gallon ($0.59 per liter).
[PL] Benzyna jest niżej opodatkowana w Południowej Karolinie niż w Georgii i jest tańsza. Była po $2,25 za galon, czyli PLN 1,69 za litr.
[EN] First glimpse of the Blue Ridge Mountains, part of the Appalachian range.
[PL] Pierwszy widok na Appalachy, zwane tutaj Blue Ridge Mountains, czyli "Niebieska Grań".
[EN] Carl Sandburg (1878 - 1967) was a son of a blacksmith who emigrated from Sweden to the US. He was a poet, writer, journalist, Social Democratic politician, folk singer, and lecturer. For many years he lived in Illinois and Michigan, but in 1945 decided to move with his family to Connemara Farms in western North Carolina.
[PL] Carl Sandburg (1878 - 1967) był synem szwedzkiego emigranta, który był kowalem. Był poetą, pisarzem, dziennikarzem, lewicowym politykiem związanym z Partią Socjaldemokratyczną, śpiewał piosenki w stylu folk, i wykładowcą. Przez większość życia mieszkał w stanach Illinois i Michigan, ale w roku 1945 przeniósł się z rodziną do Connemara Farms w zachodniej Północnej Karolinie.
[EN] Carl Sandburg Home is located on a hill with a beautiful view of the Blue Ridge Mountains. It was built in 1838 as a summer house for a wealthy merchant from Charleston, South Carolina. The next occupant named it Connemara after a district in Ireland to honor his ancestry.
[PL] Dom Carla Sandburga jest położony na wzgórzu z pięknym widokiem na góry Blue Ridge Mountains. Dom został zbudowany w roku 1838 jako letnia rezydencja bogatego kupca z Charleston w Południowej Karolinie. Następny właściciel nazwał dom Connemara upamiętniając okolicę w Irlandii, skąd pochodził.
[EN] Carl's wife Lillian was an expert breeder of goats and specialized in production of goat milk and cheese. The National Park Service continues to breed her goats.
[PL] Lillian, żona Carla Sandburga zajmowała się hodowlą kóz, specjalizując się w produkcji koziego mleka i sera. Biuro Parków Narodowych Stanów Zjednoczonych kontynuuje hodowlę kóz Lillian.
[EN] Nubian goat proves the proverb that the grass on the other side of the fence tastes better.
[PL] Nubijska koza potwierdza przysłowie, że trawa po drugiej stronie płotu smakuje lepiej.
[EN] As Chick-fil-A, our favorite fast food restaurant is closed on Sundays; we still found some healthy food at MacDonald's.
[PL] Ponieważ nasza ulubiona restauracja Chick-fil-A jest zamknięta w niedzielę, także w Macdonaldzie znaleźliśmy smaczne i zdrowe jedzenie.
[EN] Blue Ridge Parkway near Asheville. The Parkway was built between 1935 and 1967, except for a small part (Linn Cove Viaduct) that was completed in 1983. The parkway is 469 miles long (755 km) and extended further north through Virginia by the Skyline Drive, part of the Shenandoah National Park (105 miles - 169 km). It is operated by the National Park Service. In July of 2008 we drove the whole length of these two roads north to south starting in Front Royal in Virginia.
[PL] Droga Blue Ridge Parkway koło Asheville. Droga była zbudowana w latach 1935 - 1967 a mały odcinek (Linn Cove Viaduct) był skończony w roku 1983. Cała droga ma 755 km (469 mil) i przechodzi w Skyline Drive, część Parku Narodowego Shenandoah w Wirginii, który ma długość 169 km (105 mil). Blue Ridge Parkway jest częścią systemu Parków Narodowych Stanów Zjednoczonych. W roku 2008 w lipcu przejechaliśmy te dwie trasy z północy na południe zaczynając w miejscowości Front Royal w stanie Wirginia.
[EN] Blue Ridge Parkway Visitor Center near Asheville, North Carolina.
[PL] Muzeum i punkt informacyjny drogi Blue Ridge Parkway koło miasta Asheville w Północnej Karolinie.
[EN] Blue Ridge Parkway Visitor Center near Ashville, North Carolina.
[PL] Muzeum i punkt informacyjny drogi Blue Ridge Parkway koło miasta Asheville w Północnej Karolinie.
[EN] Asheville grew very fast after the Vanderbilt family (the railroad magnates) built the Biltmore castle and gardens in 1895. In the early 20th century several Art Deco buildings were constructed in Asheville.
[PL] Miasto Asheville rozwinęło się bardzo po wybudowaniu przez rodzinę Vanderbiltów zamku i ogrodów Biltmore. Vanderbiltowie dorobili się na budowaniu linii kolejowych. W XX wieku zbudowano w Asheville wiele domów w stylu Art Deco.
[EN] Basilica of St. Lawrence in Asheville was designed and built in 1905 by Rafael Guastavino, a Spanish architect, who worked on the Biltmore castle.
[PL] Bazylika Św. Wawrzyńca w Asheville była zaprojektowana i zbudowana w roku 1905 przez hiszpańskiego architekta Rafaela Guastavino, który pracował przy budowie zamku Biltmore.
[EN] Blue Ridge Parkway Linn Cove Viaduct was completed in 1983 and was an exceptional piece of engineering. It was designed to blend with the mountain it passes by.
[Pl] Wiaduct Linn Cove drogi Blue Ridge Parkway został ukończony w roku 1983 i był bardzo ciekawie zaprojektowany tak, aby "wtopił się" w górę, którą omija.
[EN] Moses H. Cone (1857 - 1908) was an American textile manufacturer and philanthropist. His house, Flat Top Manor was built in 1901. The huge estate (3600 acres - 1,457 hectares) was donated to the National Park Service in 1950.
[PL] Moses H. Cone (1857 - 1908) był amerykańskim producentem tekstyliów i był filantropem. Jego dom nazwany Flat Top Manor był zbudowany w 1901 roku. Ta wielka posiadłość (1457 ha - 3600 akrów) była ofiarowana Zarządowi Parków Narodowych Stanów Zjednoczonych w roku 1950.
[EN] Leaving the Blue Ridge Parkway for Boone, North Carolina.
[PL] Opuszczamy drogę Blue Ridge Parkway udając się w kierunku miasta Boone w Północnej Karolinie.
[EN] Boone is a lively town because it is home to the Appalachian State University with about 12,000 students. It was named after Daniel Boone (1734 - 1820), an American pioneer and hunter whose frontier exploits made him one of the first folk heroes of the United States.
[PL] Miasto Boone jest siedzibą uniwersytetu Appalachian State University, który ma 12 tysięcy studentów, którzy wyraźnie nadają temu miastu charakter. Miasto nazwane jest od nazwiska Daniela Boone'a (1734 -1820), amerykańskiego odkrywcy i myśliwego, którego wyczyny na dziewiczych terenach Kentucky i Tennessee spowodowały, że był pierwszym amerykańskim bohaterem ludowych piosenek i opowieści.