[EN] Trip to three Revolutionary War (1775 - 1783) sites in South Carolina.
[PL] Wycieczka do trzech miejsc w Południowej Karolinie upamiętniających bitwy podczas Wojny o Niepodległość Stanów Zjednoczonych (1775 - 1783).
[EN] As Atlanta is on the western edge of the Eastern Time zone, sunrise on August 8 was late - 6:54 AM.
[PL] Ponieważ Atlanta leży na zachodnim brzegu Wschodniej Strefy Czasowej, wchód słońca 8 sierpnia był późno - o godzinie 6:54.
[EN] August 8, 2009 gasoline was at $2.49 a gallon (3.79 liters, about $0.65 per liter).
[PL] Benzyna kosztowała 1 sierpnia 2009 roku $2,49 za galon, czyli $0,65 (PLN 1,87) za litr.
[EN] As Atlanta is on the western edge of the Eastern Time zone, sunrise on August 8 was late - 6:54 AM.
[PL] Ponieważ Atlanta leży na zachodnim brzegu Wschodniej Strefy Czasowej, wchód słońca 8 sierpnia był późno - o godzinie 6:54.
[EN] South Carolina Welcome Center on I-85.
[PL] Na autostradach w USA przy granicy stanów są Miejsca Obsługi Podróżnych. Można tam otrzymać mapki, informacje turystyczne, trochę wypocząć i skorzystać z toalety.
[EN] Kings Mountain National Military Park is in South Carolina, but the most convenient entrance is from North Carolina. This Park preserves the battlefield between the Loyalists and the Patriots that took place on October 7, 1780. The Loyalist forces were destroyed starting the chain of events that led to the capitulation of the British forces in Yorktown, Virginia on October 19, 1781.
[PL] Kings Mountain National Military Park leży w Południowej Karolinie ale wjeżdża się do niego z Północnej Karoliny. Park obejmuje pole bitwy pomiędzy Lojalistami (stronnikami Wielkiej Brytanii) a Patriotami (walczącymi o niepodległość Stanów Zjednoczonych), która miała miejsce 7 października 1780 roku. Siły Lojalistów zostały zniszczone rozpoczynając ciąg wydarzeń, który doprowadził do kapitulacji sił brytyjskich w Yorktown w stanie Wirginia 19 października 1781 roku.
[EN] Danka in front of the Kings Mountain National Military Park Welcome Center.
[PL] Danka przed punktem informacyjnym i muzeum Kings Mountain National Military Park.
[EN] A group of Revolutionary War reenactors. We learned a lot from them about the tactics and armaments used by the British troops, the Continental Army, and the Patriot Militia.
[PL] Grupa ochotników biorących udział w rekonstrukcji historycznej. Dowiedzieliśmy się od nich bardzo dużo o taktyce i uzbrojeniu sił brytyjskich, Armii Kontynentalnej (regularne oddziały amerykańskie) i Milicji Patriotów (coś w rodzaju pospolitego ruszenia).
[EN] Before the battle, Isaac Shelby, leader of the Tennessee Militia told his men "Be your own officers". This meant that each man should act individually taking cover behind the trees - "the Indian play". This was very effective, because the rifles of the Patriots had a longer range than the British muskets. Dispersed Patriots could easily retreat, when the British charged three times with bayonets.
[PL] Przed bitwą, Isaac Shelby, dowódca Patriotów z Tennessee, powiedział swoim żołnierzom: "Niech każdy będzie swoim oficerem." Chciał, aby żołnierze działali indywidualnie strzelając z ukrycia zza drzew. Nazwał to "indiańskim sposobem walki." Był to dobry pomysł, bo myśliwskie strzelby Patriotów miały większy zasięg, niż muszkiety Brytyjczyków i Lojalistów. Działający w luźnym szyku Patrioci mogli łatwo unikać ataków Brytyjczyków na bagnety. Przeprowadzono trzy takie ataki.
[EN] Historic marker describing the overwhelming advantage of the British Brown Bess muskets. Well-trained troops could fire these muskets at the rate of three shots a minute, while untrained American militia could fire one shot every 1.5 minute from their hunting rifles. Moreover, the British used their bayonets very effectively, while the Patriot hunting rifles had no bayonets.
[PL] Tablica informująca o ogromnej przewadze brytyjskich muszkietów zwanych "Brown Bess". Dobrze wyszkoleni żołnierze mogli z nich oddawać 3 strzały na minutę podczas gdy Amerykańscy Patrioci potrzebowali półtorej minuty na nabicie swoich strzelb myśliwskich. Co więcej, brytyjskie wojska używały bagnetów do walki wręcz, podczas gdy strzelby Patriotów nie miały bagnetów.
[EN] Entrance to Cowpens National Battlefield. It commemorates the place where the American Continental Army and the Patriot Militia under General Daniel Morgan won a decisive battle against a British force led by Lieutenant Colonel Banastre Tarleton on January 17, 1781. Just like the battle at Kings Mountain, this victory led to the surrender of British forces at Yorktown, Virginia in October of 1781.
[PL] Wjazd do Cowpens National Battlefield upamiętniającego miejsce, gdzie amerykańska Armia Kontynentalna i Milicja Patriotów dowodzona przez generała Daniela Morgana zadała klęskę siłom brytyjskim, dowodzonym przez pułkownika Banastre Tarletona 17 stycznia 1781 roku. Tak jak bitwa na Kings Mountain, to zwycięstwo doprowadziło do poddania się wojsk brytyjskich pod Yorktown w stanie Wirginia w październiku 1781 roku.
[EN] Ninety Six National Historic Site preserves the history of a town established in the early 1700s. It also contains the Star Fort and describes the siege of this fort from May 22 to June 18, 1781 during the American Revolutionary War. It has an interesting Polish accent describing the role of the Polish Colonel Tadeusz Kościuszko (Thaddeus Kosciuszko), the most competent engineer in the Continental Army. For his contributions to the cause of the American Revolution Kosciuszko was promoted by Congress in 1783 to the rank of brigadier general. He was among the three foreigners admitted to the Society of the Cincinnati established by the officers serving in the Revolutionary War.
[PL] Ninety Six National Historic Site obejmuje miejsce, gdzie było miasto, założone na początku XVIII wieku. Na tym terenie znajduje się także Star Fort (Gwiaździsty Fort) i pokazana jest historia oblężenia tego fortu od 22 maja do 18 czerwca 1781 roku podczas Wojny o Niepodległość Stanów Zjednoczonych. Ma bardzo ciekawy polski akcent, bo opisuje rolę pułkownika Tadeusza Kościuszki, czołowego sapera Armii Kontynentalnej w planowaniu tego oblężenia. Za swoje zasługi, Tadeusz Kościuszko został mianowany przez Kongres Stanów Zjednoczonych w roku 1783 na stopień generała brygady. Był jednym z trzech cudzoziemców przyjętych do Towarzystwa Cyncynatów, związku założonego przez kombatantów rewolucji amerykańskiej.
[EN] Danka in front of the Ninety Six National Historic Site Visitor Center.
[PL] Danka przed muzeum i punktem informacyjnym Ninety Six National Historic Site.
[EN] The First Parallel. "In a ravine nearly 400 yards from the Star Fort, the Polish-born engineer, Kosciuszko, trained the Americans in the art of siege warfare. Groups of soldiers whose main duties included building defense works began digging the first section of approach trenches which zigzagged across the terrain for almost 100 yards.(..)"
[PL] Pierwszy okop równoległy. "W wąwozie oddalonym o około 400 metrów of Fortu Gwiaździstego, urodzony w Polsce saper Kościuszko szkolił Amerykanów w zasadach sztuki oblężniczej. Grupy żołnierzy, których zadaniem między innymi było budowanie umocnień obronnych, zaczęły budować pierwszy odcinek okopów biegnących w kierunku fortu, które przebiegały zygzakiem odcinek prawie 100 metrów. (...)"
[EN] The Mine designed by Kościuszko was never completed. When commanding general of the Patriot forces Nathanael Greene learned about approaching Loyalist reinforcements, the mine was abandoned and the Patriot forces retreated. Before retreating, Greene resolved to storm the fort. This attack failed and Greene's forces suffered significant losses.
[PL] Tunel, w którym miano założyć ładunek wybuchowy i wysadzić ścianę fortu nie został skończony. Dowodzący oddziałem Patriotów generał Nathanael Greene dowiedział się bowiem, że w kierunku fortu zmierzają dość liczne posiłki Lojalistów (brytyjskie). Tuż przed odwrotem, Greene wydał rozkaz ataku na fort. Atak był odparty i wojska Greene'a poniosły znaczne straty.
[EN] Opera House - Abbeville, South Carolina opened in 1908. Abbeville has the unique distinction of being both the birthplace and the deathbed of the Confederacy. On November 22, 1860 a meeting was held here that led to the proclamation of secession of South Carolina from the Union one month later. On May 2, 1865, Jefferson Davis, the President of the Confederate States of America officially acknowledged in Abbeville the dissolution of the Confederate government.
[PL] Budynek opery zbudowanej w 1908 roku w miasteczku Abbeville w Południowej Karolinie. Abbeville jest miejscem gdzie nie tylko narodziła się Konfederacja, ale także jest miejscem, gdzie "zeszła z tego świata". Tutaj 22 listopada 1860 roku miało miejsce pierwsze zebranie, gdzie uchwalono secesję z Unii. Miesiąc później, Stan Południowa Karolina taką decyzję oficjalnie podjął. Też w Abbeville 2 maja 1865 Prezydent Skonfederowanych Stanów Ameryki Jefferson Davis oficjalnie ogłosił rozwiązanie rządu Skonfederowanych Stanów.