[EN] Leaving home early. It was exceptionally cold and windy.
[PL] Wyjeżdżamy rankiem z domu. Było niezwykle zimno i wietrznie.
[EN] Driving in Georgia.
[PL] Jedziemy przez Stan Georgia.
[EN] Savannah River on the border of Georgia with South Carolina.
[PL] Rzeka Savannah stanowi granicę pomiędzy Stanami Georgia i Południowa Karolina.
[EN] Savannah River on the border of Georgia with South Carolina.
[PL] Rzeka Savannah stanowi granicę pomiędzy Stanami Georgia i Południowa Karolina.
[EN] Entering South Carolina.
[PL] Wjeżdżamy do Stanu Południowa Karolina.
[EN] Springtime.
[PL] Wiosna.
[EN] Springtime.
[PL] Wiosna.
[EN] Fort Sumter National Monument.
[PL] Narodowy Pomnik Fort Sumter.
[EN] Fort Sumter National Monument - Liberty Square. The Fort is on an island in the middle of the Charleston Harbor.
[PL] Plac Wolności, część Narodowego Pomnika Fort Sumter. Fort jest na wyspie, która znajduje się na środku zatoki przed portem.
[EN] Fort Sumter National Monument Visitor Center. You need to buy here ferry tickets for the about 30 minute-long ride to the Fort.
[PL] Muzeum Narodowego Pomnika Fort Sumter. Tutaj należy kupić bilety na prom do fortu. Rejs trwa około 30 minut.
[EN] Stamping station in the Fort Sumter National Monument Liberty Square bookstore.
[PL] Miejsce ze stemplem w budynku położonego prze Placu Wolności Muzeum Narodowego Pomnika Fort Sumter.
[EN] Liberty Square stamp.
[PL] Stempel Placu Wolności.
[EN] Fort Sumter National Monument stamp available at the Liberty Square bookstore.
[PL] Stempel Narodowego Pomnika Fort Sumter dostępny w Muzeum na Placu Wolności.
[EN] Stamp celebrating the 150th Anniversary of the Civil War available at Liberty Square.
[PL] Stempel 150 rocznicy Wojny Secesyjnej z Muzeum na Placu Wolności.
[EN] Liberty Square Gullah-Geechee National Heritage Corridor stamp. The Gullah are African Americans who live in the Lowcountry region of South Carolina, Georgia, and Florida which includes both the coastal plain and the Sea Islands. Historically, the Gullah region once extended north to the Cape Fear area on the coast of North Carolina and south to the vicinity of Jacksonville on the coast of Florida; but today the Gullah area is confined to the South Carolina and Georgia Lowcountry. The Gullah people and their language are also called Geechee, which some scholars speculate to be related to the Ogeechee River near Savannah, Georgia.
[PL] Stempel Placu Wolności Korytarza (szlaku) Narodowego Dziedzictwa kultury murzyńskiej Gullah-Geechee. Potomkowie niewolników zamieszkujących wyspy wzdłuż wybrzeża Karolin, Georgii i Florydy zachowali wiele elementów kultury afrykańskiej dzięki izolacji tych wysp.
[EN] Liberty Square Bonus stamp.
[PL] Dodatkowy stempel z Placu Wolności.
[EN] Souvenir photo from the trip to Fort Sumter. It was very cold and windy, but very sunny - see our photochromic transition lenses.
[PL] Pamiątkowe zdjęcie z wycieczki do Fortu Sumter. Było bardzo zimno i wietrznie, ale bardzo słonecznie, co widać po fotochromowych soczewkach naszych okularów.
[EN] Fort Sumter was built from 1829 to 1861 on an artificial island.
[PL] Fort Sumter był zbudowany na sztucznej wyspie w latach 1829-1861.
[EN] Artur Ravenel Jr. Bridge in Charleston.
[PL] Most imienia Artura Ravenela Jr. w Charleston.
[EN] Charleston Harbor.
[PL] Port Charleston.
[EN] USS Yorktown was named to commemorate the USS Yorktown that was lost at the Battle of Midway.
[PL] Lotniskowiec USS Yorktown to amerykański lotniskowiec z okresu II Wojny Światowej na cześć lotniskowca, który zatonął w Bitwie o Midway.
[EN] Mt. Pleasant.
[PL] Miasto Mt. Pleasant położone na wschód od Charleston.
[EN] Harbor cruise ship.
[PL] Statek wycieczkowy.
[EN] History of the Port of Charleston. It was founded in 1670.
[PL] Historia Portu Charleston. Port funkcjonuje od roku 1670.
[EN] Liberty Square Visitor Center as seen from the Fort Sumter ferry.
[PL] Widok na Muzeum na Placu Wolności z pokładu promu do Fortu Sumter.
[EN] Castle Pinckney - a small fort built in the harbor of Charleston in 1810. The Irish flag flies in celebration of St. Patrick's Day (March 17).
[PL] Castle Pinckney (Zamek Pinckneya) - mały fort zbudowany w roku 1810 w porcie Charleston. Powiewa na nim flaga Irlandii dla uczczenia Dnia Św. Patryka (17 marca).
[EN] The wind was strong and cold.
[PL] Wiał silny i zimny wiatr.
[EN] Sullivan's Island Lighthouse. To the left is Fort Moultire. We will go there tomorrow.
[PL] Latarnia morska na Wyspie Sullivana. Na lewo od latarni jest Fort Moultrie. Pojedziemy tam jutro.
[EN] In 1861, Fort Sumter was a three-tier masonry structure. Under heavy shelling by Union forces, the Fort was converted by the Confederates into a structure made from sand and rubble, virtually resistant to shelling.
[PL] W roku 1861 Fort Sumter był budowlą trzypiętrową i był zbudowany z cegły. Po silnym ostrzale przez wojska Unii, Konfederaci przebudowali Fort budując go z gruzu i z worków z piaskiem. Nowy Fort był odporny na pociski artyleryjskie.
[EN] In 1861, Fort Sumter was a three-tier masonry structure. Under heavy shelling by Union forces, the Fort was converted by the Confederates into a structure made from sand and rubble, virtually resistant to shelling.
[PL] W roku 1861 Fort Sumter był budowlą trzypiętrową i był zbudowany z cegły. Po silnym ostrzale przez wojska Unii, Konfederaci przebudowali Fort budując go z gruzu i z worków z piaskiem. Nowy Fort był odporny na pociski artyleryjskie.
[EN] In 1861, Fort Sumter was a three-tier masonry structure. Under heavy shelling by Union forces, the Fort was converted by the Confederates into a structure made from sand and rubble, virtually resistant to shelling.
[PL] W roku 1861 Fort Sumter był budowlą trzypiętrową i był zbudowany z cegły. Po silnym ostrzale przez wojska Unii, Konfederaci przebudowali Fort budując go z gruzu i z worków z piaskiem. Nowy Fort był odporny na pociski artyleryjskie.
[EN] In 1861, Fort Sumter was a three-tier masonry structure. Under heavy shelling by Union forces, the Fort was converted by the Confederates into a structure made from sand and rubble, virtually resistant to shelling.
[PL] W roku 1861 Fort Sumter był budowlą trzypiętrową i był zbudowany z cegły. Po silnym ostrzale przez wojska Unii, Konfederaci przebudowali Fort budując go z gruzu i z worków z piaskiem. Nowy Fort był odporny na pociski artyleryjskie.
[EN] In 1861, Fort Sumter was a three-tier masonry structure. Under heavy shelling by Union forces, the Fort was converted by the Confederates into a structure made from sand and rubble, virtually resistant to shelling.
[PL] W roku 1861 Fort Sumter był budowlą trzypiętrową i był zbudowany z cegły. Po silnym ostrzale przez wojska Unii, Konfederaci przebudowali Fort budując go z gruzu i z worków z piaskiem. Nowy Fort był odporny na pociski artyleryjskie.
[EN[ Stamping station at the Fort's Bookstore.
[PL] Miejsce ze stemplem w sklepie z pamiątkami w Forcie Sumter.
[EN] Fort Sumter National Monument stamp available at the Fort's bookstore.
[PL] Stempel Narodowego Pomnika Fort Sumter dostępny w sklepie z pamiątkami w Forcie Sumter.
[EN] Stamp celebrating the 150th Anniversary of the Civil War available at the Fort's bookstore.
[PL] Stempel 150 rocznicy Wojny Secesyjnej dostępny w sklepie z pamiątkami w Forcie Sumter.
[EN] Fort Sumter's bookstore Gullah-Geechee National Heritage Corridor stamp. The Gullah are African Americans who live in the Lowcountry region of South Carolina, Georgia, and Florida which includes both the coastal plain and the Sea Islands. Historically, the Gullah region once extended north to the Cape Fear area on the coast of North Carolina and south to the vicinity of Jacksonville on the coast of Florida; but today the Gullah area is confined to the South Carolina and Georgia Lowcountry. The Gullah people and their language are also called Geechee, which some scholars speculate to be related to the Ogeechee River near Savannah, Georgia.
[PL] Stempel dostępny w sklepie z pamiątkami Fortu Sumter Korytarza (szlaku) Narodowego Dziedzictwa kultury murzyńskiej Gullah-Geechee. Potomkowie niewolników zamieszkujących wyspy wzdłuż wybrzeża Karolin, Georgii i Florydy zachowali wiele elementów kultury afrykańskiej dzięki izolacji tych wysp.
[EN] Fort Sumter NM bonus stamp.
[PL] Dodatkowy stempel Fortu Sumter.
[EN] Charleston.
[PL] Charleston.
[EN] Artur Ravenel Jr. Bridge in Charleston.
[PL] Most imienia Artura Ravenela Jr. w Charleston.
[EN] Mt. Pleasant Marina.
[PL] Przystań jachtowa w Mt. Pleasant.
[EN] Coffee Break.
[PL] Przerwa na kawę.
[EN] Excellent dinner at Red Drum with Amanda.
[PL] Doskonała kolacja w restauracji Red Drum (Czerwony Bęben) z Amandą.
2014_03_18 - ATL-Charleston
Norman J. Pieniazek
Author: Norman J. Pieniazek (ID: 3912)
Posted: 2014-03-23 20:59 GMT+00:00
Mileage: 509.47 km
(2 ratings)
Tags: Travel, Photography, Good Food, Water Activity, Trips in the US Southeast, Trips in Georgia, 2014 Trips
Views: 1939
Share
Embed this trip
Click here to load all photos (43)

[EN] We decided to revisit Charleston, South Carolina and update stamps in our Passport to Your National Parks. New stamps were issued to celebrate the 150 Anniversary of the Civil War, which started by the assault by the militia of South Carolina on Fort Sumter, occupied by Federal troops. We have been in Charleston about 4 years ago, see: http://www.a-trip.com/tracks/view/52400
[PL] Postanowiliśmy ponownie odwiedzić miasto Charleston w Stanie Południowa Karolina aby uaktualnić stempelki w naszym Paszporcie do Twoich Parków Narodowych. Wydano też nowe stempelki z okazji 150tej rocznicy Wojny Secesyjnej, która zaczęła się właśnie w Charleston. Milicja Stanu Południowa Karolina ostrzelała Fort Sumter, okupowany przez wojsko Federalne. Byliśmy w Charleston 4 lata temu, zobacz: http://www.a-trip.com/tracks/view/52400

Leaving home early
[EN] Leaving home early. It was exceptionally cold and windy.
[PL] Wyjeżdżamy rankiem z domu. Było niezwykle zimno i wietrznie.
Driving in Georgia
[EN] Driving in Georgia.
[PL] Jedziemy przez Stan Georgia.
Savannah River
[EN] Savannah River on the border of Georgia with South Carolina.
[PL] Rzeka Savannah stanowi granicę pomiędzy Stanami Georgia i Południowa Karolina.
Savannah River
[EN] Savannah River on the border of Georgia with South Carolina.
[PL] Rzeka Savannah stanowi granicę pomiędzy Stanami Georgia i Południowa Karolina.
Entering South Carolina
[EN] Entering South Carolina.
[PL] Wjeżdżamy do Stanu Południowa Karolina.
Springtime
[EN] Springtime.
[PL] Wiosna.
Springtime
[EN] Springtime.
[PL] Wiosna.
Fort Sumter NM
[EN] Fort Sumter National Monument.
[PL] Narodowy Pomnik Fort Sumter.
Fort Sumter NM - Liberty Square
[EN] Fort Sumter National Monument - Liberty Square. The Fort is on an island in the middle of the Charleston Harbor.
[PL] Plac Wolności, część Narodowego Pomnika Fort Sumter. Fort jest na wyspie, która znajduje się na środku zatoki przed portem.
Fort Sumter NM Visitor Center
[EN] Fort Sumter National Monument Visitor Center. You need to buy here ferry tickets for the about 30 minute-long ride to the Fort.
[PL] Muzeum Narodowego Pomnika Fort Sumter. Tutaj należy kupić bilety na prom do fortu. Rejs trwa około 30 minut.
Stamping station
[EN] Stamping station in the Fort Sumter National Monument Liberty Square bookstore.
[PL] Miejsce ze stemplem w budynku położonego prze Placu Wolności Muzeum Narodowego Pomnika Fort Sumter.
Liberty Square stamp
[EN] Liberty Square stamp.
[PL] Stempel Placu Wolności.
Fort Sumter NM stamp
[EN] Fort Sumter National Monument stamp available at the Liberty Square bookstore.
[PL] Stempel Narodowego Pomnika Fort Sumter dostępny w Muzeum na Placu Wolności.
Liberty Square 150 Anniv. Stamp
[EN] Stamp celebrating the 150th Anniversary of the Civil War available at Liberty Square.
[PL] Stempel 150 rocznicy Wojny Secesyjnej z Muzeum na Placu Wolności.
Liberty Square G-G NHC stamp
[EN] Liberty Square Gullah-Geechee National Heritage Corridor stamp. The Gullah are African Americans who live in the Lowcountry region of South Carolina, Georgia, and Florida which includes both the coastal plain and the Sea Islands. Historically, the Gullah region once extended north to the Cape Fear area on the coast of North Carolina and south to the vicinity of Jacksonville on the coast of Florida; but today the Gullah area is confined to the South Carolina and Georgia Lowcountry. The Gullah people and their language are also called Geechee, which some scholars speculate to be related to the Ogeechee River near Savannah, Georgia.
[PL] Stempel Placu Wolności Korytarza (szlaku) Narodowego Dziedzictwa kultury murzyńskiej Gullah-Geechee. Potomkowie niewolników zamieszkujących wyspy wzdłuż wybrzeża Karolin, Georgii i Florydy zachowali wiele elementów kultury afrykańskiej dzięki izolacji tych wysp.
Liberty Square Bonus stamp
[EN] Liberty Square Bonus stamp.
[PL] Dodatkowy stempel z Placu Wolności.
Souvenir photo from the trip to Fort Sumter
[EN] Souvenir photo from the trip to Fort Sumter. It was very cold and windy, but very sunny - see our photochromic transition lenses.
[PL] Pamiątkowe zdjęcie z wycieczki do Fortu Sumter. Było bardzo zimno i wietrznie, ale bardzo słonecznie, co widać po fotochromowych soczewkach naszych okularów.
Fort Sumter
[EN] Fort Sumter was built from 1829 to 1861 on an artificial island.
[PL] Fort Sumter był zbudowany na sztucznej wyspie w latach 1829-1861.
Artur Ravenel Jr. Bridge in Charleston
[EN] Artur Ravenel Jr. Bridge in Charleston.
[PL] Most imienia Artura Ravenela Jr. w Charleston.
Charleston Harbor
[EN] Charleston Harbor.
[PL] Port Charleston.
USS Yorktown
[EN] USS Yorktown was named to commemorate the USS Yorktown that was lost at the Battle of Midway.
[PL] Lotniskowiec USS Yorktown to amerykański lotniskowiec z okresu II Wojny Światowej na cześć lotniskowca, który zatonął w Bitwie o Midway.
Mt. Pleasant
[EN] Mt. Pleasant.
[PL] Miasto Mt. Pleasant położone na wschód od Charleston.
Harbor cruise ship
[EN] Harbor cruise ship.
[PL] Statek wycieczkowy.
History of the Port of Charleston
[EN] History of the Port of Charleston. It was founded in 1670.
[PL] Historia Portu Charleston. Port funkcjonuje od roku 1670.
Liberty Square VC as seen from the ferry
[EN] Liberty Square Visitor Center as seen from the Fort Sumter ferry.
[PL] Widok na Muzeum na Placu Wolności z pokładu promu do Fortu Sumter.
Castle Pinckney
[EN] Castle Pinckney - a small fort built in the harbor of Charleston in 1810. The Irish flag flies in celebration of St. Patrick's Day (March 17).
[PL] Castle Pinckney (Zamek Pinckneya) - mały fort zbudowany w roku 1810 w porcie Charleston. Powiewa na nim flaga Irlandii dla uczczenia Dnia Św. Patryka (17 marca).
Strong wind
[EN] The wind was strong and cold.
[PL] Wiał silny i zimny wiatr.
Sullivan's Island Lighthouse
[EN] Sullivan's Island Lighthouse. To the left is Fort Moultire. We will go there tomorrow.
[PL] Latarnia morska na Wyspie Sullivana. Na lewo od latarni jest Fort Moultrie. Pojedziemy tam jutro.
Fort Sumter
[EN] In 1861, Fort Sumter was a three-tier masonry structure. Under heavy shelling by Union forces, the Fort was converted by the Confederates into a structure made from sand and rubble, virtually resistant to shelling.
[PL] W roku 1861 Fort Sumter był budowlą trzypiętrową i był zbudowany z cegły. Po silnym ostrzale przez wojska Unii, Konfederaci przebudowali Fort budując go z gruzu i z worków z piaskiem. Nowy Fort był odporny na pociski artyleryjskie.
Fort Sumter
[EN] In 1861, Fort Sumter was a three-tier masonry structure. Under heavy shelling by Union forces, the Fort was converted by the Confederates into a structure made from sand and rubble, virtually resistant to shelling.
[PL] W roku 1861 Fort Sumter był budowlą trzypiętrową i był zbudowany z cegły. Po silnym ostrzale przez wojska Unii, Konfederaci przebudowali Fort budując go z gruzu i z worków z piaskiem. Nowy Fort był odporny na pociski artyleryjskie.
Fort Sumter
[EN] In 1861, Fort Sumter was a three-tier masonry structure. Under heavy shelling by Union forces, the Fort was converted by the Confederates into a structure made from sand and rubble, virtually resistant to shelling.
[PL] W roku 1861 Fort Sumter był budowlą trzypiętrową i był zbudowany z cegły. Po silnym ostrzale przez wojska Unii, Konfederaci przebudowali Fort budując go z gruzu i z worków z piaskiem. Nowy Fort był odporny na pociski artyleryjskie.
Fort Sumter
[EN] In 1861, Fort Sumter was a three-tier masonry structure. Under heavy shelling by Union forces, the Fort was converted by the Confederates into a structure made from sand and rubble, virtually resistant to shelling.
[PL] W roku 1861 Fort Sumter był budowlą trzypiętrową i był zbudowany z cegły. Po silnym ostrzale przez wojska Unii, Konfederaci przebudowali Fort budując go z gruzu i z worków z piaskiem. Nowy Fort był odporny na pociski artyleryjskie.
Fort Sumter
[EN] In 1861, Fort Sumter was a three-tier masonry structure. Under heavy shelling by Union forces, the Fort was converted by the Confederates into a structure made from sand and rubble, virtually resistant to shelling.
[PL] W roku 1861 Fort Sumter był budowlą trzypiętrową i był zbudowany z cegły. Po silnym ostrzale przez wojska Unii, Konfederaci przebudowali Fort budując go z gruzu i z worków z piaskiem. Nowy Fort był odporny na pociski artyleryjskie.
Stamping station at the Fort's Bookstore
[EN[ Stamping station at the Fort's Bookstore.
[PL] Miejsce ze stemplem w sklepie z pamiątkami w Forcie Sumter.
Fort Sumter NM stamp
[EN] Fort Sumter National Monument stamp available at the Fort's bookstore.
[PL] Stempel Narodowego Pomnika Fort Sumter dostępny w sklepie z pamiątkami w Forcie Sumter.
Fort Sumter 150 Anniv sgtamp
[EN] Stamp celebrating the 150th Anniversary of the Civil War available at the Fort's bookstore.
[PL] Stempel 150 rocznicy Wojny Secesyjnej dostępny w sklepie z pamiątkami w Forcie Sumter.
Fort Sumter G-G NHC stamp
[EN] Fort Sumter's bookstore Gullah-Geechee National Heritage Corridor stamp. The Gullah are African Americans who live in the Lowcountry region of South Carolina, Georgia, and Florida which includes both the coastal plain and the Sea Islands. Historically, the Gullah region once extended north to the Cape Fear area on the coast of North Carolina and south to the vicinity of Jacksonville on the coast of Florida; but today the Gullah area is confined to the South Carolina and Georgia Lowcountry. The Gullah people and their language are also called Geechee, which some scholars speculate to be related to the Ogeechee River near Savannah, Georgia.
[PL] Stempel dostępny w sklepie z pamiątkami Fortu Sumter Korytarza (szlaku) Narodowego Dziedzictwa kultury murzyńskiej Gullah-Geechee. Potomkowie niewolników zamieszkujących wyspy wzdłuż wybrzeża Karolin, Georgii i Florydy zachowali wiele elementów kultury afrykańskiej dzięki izolacji tych wysp.
Fort Sumter NM bonus stamp
[EN] Fort Sumter NM bonus stamp.
[PL] Dodatkowy stempel Fortu Sumter.
Charleston
[EN] Charleston.
[PL] Charleston.
Artur Ravenel Jr. Bridge in Charleston
[EN] Artur Ravenel Jr. Bridge in Charleston.
[PL] Most imienia Artura Ravenela Jr. w Charleston.
Mt. Pleasant Marina
[EN] Mt. Pleasant Marina.
[PL] Przystań jachtowa w Mt. Pleasant.
Coffee Break
[EN] Coffee Break.
[PL] Przerwa na kawę.
Red Drum dinner with Amanda
[EN] Excellent dinner at Red Drum with Amanda.
[PL] Doskonała kolacja w restauracji Red Drum (Czerwony Bęben) z Amandą.
Post to:
FacebookMySpaceDiggDelicious
StumbleUponGoogle BookmarksYahoo! Bookmarks
FunPHEMiDEMi

Comments

Loading...

Leave your comment

Name:
Email: (Optional)
URL: (Optional)
Message:
You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <u>, <s>
Verification:


Regenerate
 
©2024 Mobile Action Technology, Inc.